ἐπαπολαύω: Difference between revisions
From LSJ
Βούλου δ' ἀρέσκειν πᾶσι, μὴ σαυτῷ μόνῳ → Studeas placere cunctis, non soli tibi → Such allen zu gefallen, nicht nur dir allein
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epapolayo | |Transliteration C=epapolayo | ||
|Beta Code=e)papolau/w | |Beta Code=e)papolau/w | ||
|Definition=[[revel in]], ἡδοναῖς | |Definition=[[revel in]], ἡδοναῖς D.S.37.3: c. gen., ἡλίου σελασμάτων Tz.''H.''9.315; [[profit by]], τινός Anon.''in Rh.''111.28. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:18, 25 August 2023
English (LSJ)
revel in, ἡδοναῖς D.S.37.3: c. gen., ἡλίου σελασμάτων Tz.H.9.315; profit by, τινός Anon.in Rh.111.28.
German (Pape)
[Seite 904] dabei genießen, τί, Aesop. 121; D. Sic. u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
prés.
passer le temps à jouir de, acc..
Étymologie: ἐπί, ἀπολαύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπαπολαύω: наслаждаться (τι Aesop. и τινι Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπαπολαύω: ἐναπολαύω, ἀπολαύω, ἡδοναῖς πάντα τὸν τοῦ ζῆν χρόνον ἐπαπολαύων Διοδ. Ἀποσπ. 609. 89.
Greek Monolingual
ἐπαπολαύω (AM)
1. απολαμβάνω κάτι, ευχαριστούμαι με κάτι
2. επωφελούμαι από κάποιον ή από κάτι.