διασήθω: Difference between revisions
From LSJ
ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου → my life is as nothing in respect to you, my life is nothing in thy reckoning
(nl) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diasitho | |Transliteration C=diasitho | ||
|Beta Code=diash/qw | |Beta Code=diash/qw | ||
|Definition=aor. < | |Definition=aor. -έσησα, [[sift]], Hp.''VM''3, Dsc.5.75; prob. for [[διασείσας]], Diocl. ap. Orib.8.41.3:—Pass., Aret.''CA''2.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[cribar]], [[tamizar]] (ὀρόβους) εἶτ' ἀλέσας δ. λεπτότατα Hp.<i>Int</i>.1, ἐλλέβορον μέλανα κόψας καὶ διασήσας <i>Hippiatr</i>.103.9, cf. Hp.<i>VM</i> 3, <i>Mul</i>.2.112, Diocl.<i>Fr</i>.140 (graf. διασείσας), Dsc.2.108, Paul.Aeg.3.81.9, τὸ δ' ἐγκαθήμενον Dsc.5.75.10, τὴν χρυσῖτιν γῆν Poll.7.97, en v. pas. τὰ ἄλευρα Poll.6.74, cf. Aret.<i>CA</i> 2.3.16, Gal.12.924, 19.137. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] durchsieben, Diosc. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0601.png Seite 601]] durchsieben, Diosc. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[passer au crible ou au filtre]], [[vanner]], [[tamiser]], [[sasser]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σήθω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διασήθω''': [[κοσκινίζω]] ἢ [[διυλίζω]], Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 9, Διοσκ. 5, 26. | |lstext='''διασήθω''': [[κοσκινίζω]] ἢ [[διυλίζω]], Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 9, Διοσκ. 5, 26. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=δια- | |elnltext=δια-σήθω ziften, zeven. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:20, 25 August 2023
English (LSJ)
aor. -έσησα, sift, Hp.VM3, Dsc.5.75; prob. for διασείσας, Diocl. ap. Orib.8.41.3:—Pass., Aret.CA2.3.
Spanish (DGE)
cribar, tamizar (ὀρόβους) εἶτ' ἀλέσας δ. λεπτότατα Hp.Int.1, ἐλλέβορον μέλανα κόψας καὶ διασήσας Hippiatr.103.9, cf. Hp.VM 3, Mul.2.112, Diocl.Fr.140 (graf. διασείσας), Dsc.2.108, Paul.Aeg.3.81.9, τὸ δ' ἐγκαθήμενον Dsc.5.75.10, τὴν χρυσῖτιν γῆν Poll.7.97, en v. pas. τὰ ἄλευρα Poll.6.74, cf. Aret.CA 2.3.16, Gal.12.924, 19.137.
German (Pape)
[Seite 601] durchsieben, Diosc.
French (Bailly abrégé)
passer au crible ou au filtre, vanner, tamiser, sasser.
Étymologie: διά, σήθω.
Greek (Liddell-Scott)
διασήθω: κοσκινίζω ἢ διυλίζω, Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 9, Διοσκ. 5, 26.
Greek Monolingual
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δια-σήθω ziften, zeven.