Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπομένω: Difference between revisions

From LSJ

Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection

Porphyry, Sententiae, 25
(c1)
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apomeno
|Transliteration C=apomeno
|Beta Code=a)pome/nw
|Beta Code=a)pome/nw
|Definition=dub. sens. in <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>378.6</span> (v A.D.); <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">remain behind</b>, <span class="bibl">Alciphr.3.60</span>, dub. l. in <span class="bibl">Polyaen.4.6.13</span>.</span>
|Definition=dub. sens. in ''PFlor.''378.6 (v A.D.); [[remain behind]], Alciphr.3.60, dub. l. in Polyaen.4.6.13.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[quedarse]], [[permanecer]] ὑφ' ἣν (σελήνην) ἀπομένον permaneciendo expuesto a la luz de la cual (la luna)</i> Horap.1.10, del patrimonio τὰ χρήματα ... ἀπομενεῖ ... τοῖς ἐπιγόνοις Sch.A.<i>Th</i>.902-905a, cf. <i>SB</i> 7241.50 (VI d.C.), 9285.12 (VI d.C.), οὐδὲ ἴχνος ἀπέμενε τῆς ταραχῆς Chrys.M.57.352, cf. Lyd.<i>Mag</i>.2.16, ὁ ... λόγος ἀπομεμένηκε καὶ οὕτω θεός Cyr.Al.<i>Expl</i>.12.9 (p.23.20), cf. Pall.<i>V.Chrys</i>.M.47.49, Hippol.<i>Haer</i>.6.20.3, Basil.M.29.53C, Ath.Al.M.26.181C, <i>Inc</i>.44, Meth.<i>Symp</i>.6.2, <i>A.Pass.Andr</i>.8 (p.20.20).<br /><b class="num">2</b> mat. [[quedar]], [[restar]] Heliod.Neop.36.18.<br /><b class="num">3</b> [[adherirse a]], [[mantenerse en]] c. dat. τῷ γράμματι Seu.Ant. en <i>Cat.Eu.Matt</i>.15.5.<br /><b class="num">4</b> c. gen. [[desistir de]], [[renunciar a]] ἐκ τῶν μειζόνων τοῦ πνεύματος προκοπῶν Ephr.Syr.3.336E.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0314.png Seite 314]] (s. [[μένω]]), abwarten, ausharren, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0314.png Seite 314]] (s. [[μένω]]), abwarten, ausharren, Sp.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπομένω:''' [[оставаться]], [[пребывать]] (οἱ καρποὶ ἀπομένουσι ὠμοί Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπομένω''': ὡς καὶ νῦν, ἀλλ’ οὐ πεπαίνονται οἱ καρποί αὐτῶν, ἀπομένουσι δὲ ὠμοὶ Ἀριστ. π. Φυτ. 1. 7, 6, κ. ἀλλ.· ἐν Πολυαίν. Στρατ. 4. 13 τὸ ἀπομένειν τήν ἀποσκευήν.
|lstext='''ἀπομένω''': ὡς καὶ νῦν, ἀλλ’ οὐ πεπαίνονται οἱ καρποί αὐτῶν, ἀπομένουσι δὲ ὠμοὶ Ἀριστ. π. Φυτ. 1. 7, 6, κ. ἀλλ.· ἐν Πολυαίν. Στρατ. 4. 13 τὸ ἀπομένειν τήν ἀποσκευήν.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[quedarse]], [[permanecer]] ὑφ' ἣν (σελήνην) ἀπομένον permaneciendo expuesto a la luz de la cual (la luna)</i> Horap.1.10, del patrimonio τὰ χρήματα ... ἀπομενεῖ ... τοῖς ἐπιγόνοις Sch.A.<i>Th</i>.902-905a, cf. <i>SB</i> 7241.50 (VI d.C.), 9285.12 (VI d.C.), οὐδὲ ἴχνος ἀπέμενε τῆς ταραχῆς Chrys.M.57.352, cf. Lyd.<i>Mag</i>.2.16, ὁ ... λόγος ἀπομεμένηκε καὶ οὕτω θεός Cyr.Al.<i>Expl</i>.12.9 (p.23.20), cf. Pall.<i>V.Chrys</i>.M.47.49, Hippol.<i>Haer</i>.6.20.3, Basil.M.29.53C, Ath.Al.M.26.181C, <i>Inc</i>.44, Meth.<i>Symp</i>.6.2, <i>A.Pass.Andr</i>.8 (p.20.20).<br /><b class="num">2</b> mat. [[quedar]], [[restar]] Heliod.Neop.36.18.<br /><b class="num">3</b> [[adherirse a]], [[mantenerse en]] c. dat. τῷ γράμματι Seu.Ant. en <i>Cat.Eu.Matt</i>.15.5.<br /><b class="num">4</b> c. gen. [[desistir de]], [[renunciar a]] ἐκ τῶν μειζόνων τοῦ πνεύματος προκοπῶν Ephr.Syr.3.336E.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀπομένω]])<br />[[υπολείπομαι]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[παραμένω]], [[μένω]] [[πίσω]]<br /><b>2.</b> [[μένω]] [[ζωντανός]]<br /><b>3.</b> διατηρούμαι<br /><b>4.</b> [[μένω]] [[ακίνητος]]<br /><b>5.</b> [[πεθαίνω]] [[ξαφνικά]]<br /><b>6.</b> [[καταντώ]]<br /><b>7.</b> [[υπομένω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[μένω]] [[χωρίς]] [[προστασία]], εγκαταλείπομαι («απόμειναν ορφανά στους [[πέντε]] δρόμους»)<br /><b>2.</b> [[μένω]] με το [[στόμα]] ανοιχτό, [[κατάπληκτος]] («[[μόλις]] τ' άκουσε, απόμεινε»).
|mltxt=(AM [[ἀπομένω]])<br />[[υπολείπομαι]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[παραμένω]], [[μένω]] [[πίσω]]<br /><b>2.</b> [[μένω]] [[ζωντανός]]<br /><b>3.</b> διατηρούμαι<br /><b>4.</b> [[μένω]] [[ακίνητος]]<br /><b>5.</b> [[πεθαίνω]] [[ξαφνικά]]<br /><b>6.</b> [[καταντώ]]<br /><b>7.</b> [[υπομένω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[μένω]] [[χωρίς]] [[προστασία]], εγκαταλείπομαι («απόμειναν ορφανά στους [[πέντε]] δρόμους»)<br /><b>2.</b> [[μένω]] με το [[στόμα]] ανοιχτό, [[κατάπληκτος]] («[[μόλις]] τ' άκουσε, απόμεινε»).
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπομένω:''' оставаться, пребывать (οἱ καρποὶ ἀπομένουσι ὠμοί Arst.).
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Øpomšnw 虛坡-姆挪<p>'''詞類次數''':動詞(17)<p>'''原文字根''':在下-停留 相當於: ([[קָוָה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':停在下面,堅忍,停留,忍耐,留下,住,忍受,遭受,等候;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[μένω]])*=住)組成。參讀 ([[ἀνέχομαι]])  ([[ἀπολείπω]])同義字 <p/>'''同源字''':1) ([[μένω]])住 2) ([[ἀπομένω]] / [[ὑπομένω]])停在下面 3) ([[ὑπομονή]])歡然忍受<p/>'''出現次數''':總共(17);太(2);可(1);路(1);徒(1);羅(1);林前(1);提後(2);來(4);雅(2);彼前(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 忍耐(3) 太10:22; 可13:13; 林前13:7;<p>2) 忍受(2) 來12:2; 雅1:12;<p>3) 你們⋯忍受(2) 彼前2:20; 彼前2:20;<p>4) 忍耐⋯的(1) 太24:13;<p>5) 我⋯忍耐(1) 提後2:10;<p>6) 我們⋯忍耐(1) 提後2:12;<p>7) 曾忍耐的人(1) 雅5:11;<p>8) 曾忍受(1) 來12:3;<p>9) 仍留(1) 路2:43;<p>10) 住(1) 徒17:14;<p>11) 要忍耐(1) 羅12:12;<p>12) 你們曾忍受(1) 來10:32;<p>13) 你們要忍受(1) 來12:7
|sngr='''原文音譯''':Øpomšnw 虛坡-姆挪<br />'''詞類次數''':動詞(17)<br />'''原文字根''':在下-停留 相當於: ([[קָוָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':停在下面,堅忍,停留,忍耐,留下,住,忍受,遭受,等候;由([[ὑπό]])*=被,在⋯下)與([[μένω]])*=住)組成。參讀 ([[ἀνέχομαι]])  ([[ἀπολείπω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[μένω]])住 2) ([[ἀπομένω]] / [[ὑπομένω]])停在下面 3) ([[ὑπομονή]])歡然忍受<br />'''出現次數''':總共(17);太(2);可(1);路(1);徒(1);羅(1);林前(1);提後(2);來(4);雅(2);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 忍耐(3) 太10:22; 可13:13; 林前13:7;<br />2) 忍受(2) 來12:2; 雅1:12;<br />3) 你們⋯忍受(2) 彼前2:20; 彼前2:20;<br />4) 忍耐⋯的(1) 太24:13;<br />5) 我⋯忍耐(1) 提後2:10;<br />6) 我們⋯忍耐(1) 提後2:12;<br />7) 曾忍耐的人(1) 雅5:11;<br />8) 曾忍受(1) 來12:3;<br />9) 仍留(1) 路2:43;<br />10) 住(1) 徒17:14;<br />11) 要忍耐(1) 羅12:12;<br />12) 你們曾忍受(1) 來10:32;<br />13) 你們要忍受(1) 來12:7
}}
}}

Latest revision as of 11:29, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπομένω Medium diacritics: ἀπομένω Low diacritics: απομένω Capitals: ΑΠΟΜΕΝΩ
Transliteration A: apoménō Transliteration B: apomenō Transliteration C: apomeno Beta Code: a)pome/nw

English (LSJ)

dub. sens. in PFlor.378.6 (v A.D.); remain behind, Alciphr.3.60, dub. l. in Polyaen.4.6.13.

Spanish (DGE)

1 quedarse, permanecer ὑφ' ἣν (σελήνην) ἀπομένον permaneciendo expuesto a la luz de la cual (la luna) Horap.1.10, del patrimonio τὰ χρήματα ... ἀπομενεῖ ... τοῖς ἐπιγόνοις Sch.A.Th.902-905a, cf. SB 7241.50 (VI d.C.), 9285.12 (VI d.C.), οὐδὲ ἴχνος ἀπέμενε τῆς ταραχῆς Chrys.M.57.352, cf. Lyd.Mag.2.16, ὁ ... λόγος ἀπομεμένηκε καὶ οὕτω θεός Cyr.Al.Expl.12.9 (p.23.20), cf. Pall.V.Chrys.M.47.49, Hippol.Haer.6.20.3, Basil.M.29.53C, Ath.Al.M.26.181C, Inc.44, Meth.Symp.6.2, A.Pass.Andr.8 (p.20.20).
2 mat. quedar, restar Heliod.Neop.36.18.
3 adherirse a, mantenerse en c. dat. τῷ γράμματι Seu.Ant. en Cat.Eu.Matt.15.5.
4 c. gen. desistir de, renunciar a ἐκ τῶν μειζόνων τοῦ πνεύματος προκοπῶν Ephr.Syr.3.336E.

German (Pape)

[Seite 314] (s. μένω), abwarten, ausharren, Sp.

Russian (Dvoretsky)

ἀπομένω: оставаться, пребывать (οἱ καρποὶ ἀπομένουσι ὠμοί Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπομένω: ὡς καὶ νῦν, ἀλλ’ οὐ πεπαίνονται οἱ καρποί αὐτῶν, ἀπομένουσι δὲ ὠμοὶ Ἀριστ. π. Φυτ. 1. 7, 6, κ. ἀλλ.· ἐν Πολυαίν. Στρατ. 4. 13 τὸ ἀπομένειν τήν ἀποσκευήν.

Greek Monolingual

(AM ἀπομένω)
υπολείπομαι
μσν.
1. παραμένω, μένω πίσω
2. μένω ζωντανός
3. διατηρούμαι
4. μένω ακίνητος
5. πεθαίνω ξαφνικά
6. καταντώ
7. υπομένω
νεοελλ.
1. μένω χωρίς προστασία, εγκαταλείπομαι («απόμειναν ορφανά στους πέντε δρόμους»)
2. μένω με το στόμα ανοιχτό, κατάπληκτοςμόλις τ' άκουσε, απόμεινε»).

Chinese

原文音譯:Øpomšnw 虛坡-姆挪
詞類次數:動詞(17)
原文字根:在下-停留 相當於: (קָוָה‎)
字義溯源:停在下面,堅忍,停留,忍耐,留下,住,忍受,遭受,等候;由(ὑπό)*=被,在⋯下)與(μένω)*=住)組成。參讀 (ἀνέχομαι) (ἀπολείπω)同義字
同源字:1) (μένω)住 2) (ἀπομένω / ὑπομένω)停在下面 3) (ὑπομονή)歡然忍受
出現次數:總共(17);太(2);可(1);路(1);徒(1);羅(1);林前(1);提後(2);來(4);雅(2);彼前(2)
譯字彙編
1) 忍耐(3) 太10:22; 可13:13; 林前13:7;
2) 忍受(2) 來12:2; 雅1:12;
3) 你們⋯忍受(2) 彼前2:20; 彼前2:20;
4) 忍耐⋯的(1) 太24:13;
5) 我⋯忍耐(1) 提後2:10;
6) 我們⋯忍耐(1) 提後2:12;
7) 曾忍耐的人(1) 雅5:11;
8) 曾忍受(1) 來12:3;
9) 仍留(1) 路2:43;
10) 住(1) 徒17:14;
11) 要忍耐(1) 羅12:12;
12) 你們曾忍受(1) 來10:32;
13) 你們要忍受(1) 來12:7