Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποθρηνέω: Difference between revisions

From LSJ
Menander, Sententiae, 456
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothrineo
|Transliteration C=apothrineo
|Beta Code=a)poqrhne/w
|Beta Code=a)poqrhne/w
|Definition=[[lament much]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span>18</span>, <span class="bibl"><span class="title">Crass.</span>27</span>, <span class="bibl">Babr.12.3</span>.
|Definition=[[lament much]], Plu.''Fab.''18, ''Crass.''27, Babr.12.3.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 12:09, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποθρηνέω Medium diacritics: ἀποθρηνέω Low diacritics: αποθρηνέω Capitals: ΑΠΟΘΡΗΝΕΩ
Transliteration A: apothrēnéō Transliteration B: apothrēneō Transliteration C: apothrineo Beta Code: a)poqrhne/w

English (LSJ)

lament much, Plu.Fab.18, Crass.27, Babr.12.3.

Spanish (DGE)

llorar a alguien, c. ac. τὸν υἱόν Plu.Crass.27, del ruiseñor τὸν Ἴτυν Babr.12.3
lamentarse, mantener duelo κατ' οἰκίαν ἀποθρηνεῖν κελεύσας Plu.Fab.18.

German (Pape)

[Seite 303] beweinen, beklagen, Sp., wie Babr. 12, 3; Plut. Fab. Max. 18.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
déplorer.
Étymologie: ἀπό, θρηνέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποθρηνέω: оплакивать Babr., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποθρηνέω: θρηνολογῶ, πένθος ποιοῦμαι, ἀποδύρομαι, Βάβρ. 12. 3, Πλουτ. Φάβ. 18.

Greek Monotonic

ἀποθρηνέω: μέλ. -ήσω, ολοφύρομαι, οδύρομαι, μοιρολογώ, σε Βάβρ., Πλούτ.

Middle Liddell

to lament much, Babr., Plut.