συσσείω: Difference between revisions

From LSJ

ἄνθρωπός ἐστι πνεῦμα καὶ σκιὰ μόνον → human being is only a breath and a shadow, man is but a breath and a shadow

Source
(11)
 
m (LSJ1 replacement)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sysseio
|Transliteration C=sysseio
|Beta Code=sussei/w
|Beta Code=sussei/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shake together</b>, τὰ τείχη <span class="bibl">Polyaen.6.3</span>; τῷ πτερῷ τοῦ κρατῆρος τὴν βάσιν <span class="title">Gp.</span>11.17.4:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>966b12</span>, <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>2.23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">make to tremble</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>28(29).8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> metaph. of intoxication, συνέσεισέ μ' ἐκποθεῖσα φιάλη <span class="bibl">Xenarch.2.2</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[shake together]], τὰ τείχη Polyaen.6.3; τῷ πτερῷ τοῦ κρατῆρος τὴν βάσιν ''Gp.''11.17.4:—Pass., Arist.''Pr.''966b12, Him.''Or.''2.23.<br><span class="bld">2</span> [[make to tremble]], [[LXX]] ''Ps.''28(29).8.<br><span class="bld">3</span> metaph. of intoxication, συνέσεισέ μ' ἐκποθεῖσα φιάλη Xenarch.2.2.
}}
{{pape
|ptext=([[σείω]]), <i>[[zusammen]] [[schütteln]], [[erschüttern]]</i>, überh. <i>[[zugleich]], [[zusammen]] in [[Bewegung]] [[setzen]]; H.h. Merc</i>. 94; Ath. XV.693.
}}
{{elru
|elrutext='''συσσείω:''' [[сотрясать]]: συσσείεσθαι [[κάτω]] Arst. стряхиваться вниз.
}}
{{ls
|lstext='''συσσείω''': [[σείω]] [[ὁμοῦ]], τὰ τείχη Πολύαιν. 6. 3. - Παθ., Ἀριστ. Προβλ. 37. 6. 2) [[κάμνω]] τινὰ νὰ τρέμῃ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΚΗ΄, 7, κ. ἀλλ.). 3) μεταφορ., ἐπὶ μέθης, συνέσεισέ μ’ ἐκποθεῖσα [[φιάλη]] Ξέναρχ. ἐν «Διδύμοις» 1.
}}
{{eles
|esgtx=[[conmover]], [[agitar al mismo tiempo]]
}}
{{grml
|mltxt=ΜA<br />[[σείω]] [[μαζί]] («τὰ τείχη συνέσειον», Πολύαιν.)<br /><b>μσν.</b><br />[[ενοχλώ]], [[ταράζω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κάνω]] κάποιον να τρέμει<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> (για [[μέθη]]) [[συγκλονίζω]], συνταράζω<br /><b>3.</b> [[περιστρέφω]], [[στριφογυρίζω]].
}}
{{elmes
|esmgtx=[[conmover]], [[agitar al mismo tiempo]] como acción de la divinidad ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας ζῶν θεός, ... ὁ συνσείων, ὁ βροντάζων <b class="b3">te lo ordena el gran dios vivo, el que conmueve, el que truena</b> P IV 1039 ὁρκίζω σε τὸν συνσείοντα τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἀπὸ τῶν ἱερῶν αἰώνων <b class="b3">te conjuro a ti por el que agita al mismo tiempo los cuatro vientos desde los sagrados eones</b> P IV 3066 P XII 87
}}
}}

Latest revision as of 13:11, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συσσείω Medium diacritics: συσσείω Low diacritics: συσσείω Capitals: ΣΥΣΣΕΙΩ
Transliteration A: sysseíō Transliteration B: sysseiō Transliteration C: sysseio Beta Code: sussei/w

English (LSJ)

A shake together, τὰ τείχη Polyaen.6.3; τῷ πτερῷ τοῦ κρατῆρος τὴν βάσιν Gp.11.17.4:—Pass., Arist.Pr.966b12, Him.Or.2.23.
2 make to tremble, LXX Ps.28(29).8.
3 metaph. of intoxication, συνέσεισέ μ' ἐκποθεῖσα φιάλη Xenarch.2.2.

German (Pape)

(σείω), zusammen schütteln, erschüttern, überh. zugleich, zusammen in Bewegung setzen; H.h. Merc. 94; Ath. XV.693.

Russian (Dvoretsky)

συσσείω: сотрясать: συσσείεσθαι κάτω Arst. стряхиваться вниз.

Greek (Liddell-Scott)

συσσείω: σείω ὁμοῦ, τὰ τείχη Πολύαιν. 6. 3. - Παθ., Ἀριστ. Προβλ. 37. 6. 2) κάμνω τινὰ νὰ τρέμῃ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΚΗ΄, 7, κ. ἀλλ.). 3) μεταφορ., ἐπὶ μέθης, συνέσεισέ μ’ ἐκποθεῖσα φιάλη Ξέναρχ. ἐν «Διδύμοις» 1.

Spanish

conmover, agitar al mismo tiempo

Greek Monolingual

ΜA
σείω μαζί («τὰ τείχη συνέσειον», Πολύαιν.)
μσν.
ενοχλώ, ταράζω
αρχ.
1. κάνω κάποιον να τρέμει
2. μτφ. (για μέθη) συγκλονίζω, συνταράζω
3. περιστρέφω, στριφογυρίζω.

Léxico de magia

conmover, agitar al mismo tiempo como acción de la divinidad ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας ζῶν θεός, ... ὁ συνσείων, ὁ βροντάζων te lo ordena el gran dios vivo, el que conmueve, el que truena P IV 1039 ὁρκίζω σε τὸν συνσείοντα τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἀπὸ τῶν ἱερῶν αἰώνων te conjuro a ti por el que agita al mismo tiempo los cuatro vientos desde los sagrados eones P IV 3066 P XII 87