σφηκώδης: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sfikodis
|Transliteration C=sfikodis
|Beta Code=sfhkw/dhs
|Beta Code=sfhkw/dhs
|Definition=ες, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wasplike]], Sch.<span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>183</span>; [[pinched in at the waist like a wasp]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>561</span> sq. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">στίχος σ</b>. a [[wasp-like]] verse, [[with a time wanting in the middle]], Sch.Heph.<span class="bibl">p.168</span> W., Sch.<span class="bibl">Od.10.60</span>; so σφηκῶδές τε καὶ σφηκοειδές <span class="bibl">Eust.641.31</span>.</span>
|Definition=σφηκῶδες,<br><span class="bld">A</span> [[wasplike]], Sch.Nic.''Al.''183; [[pinched in at the waist like a wasp]], Ar.''Pl.''561 sq.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">στίχος σ.</b> a [[wasp-like]] verse, [[with a time wanting in the middle]], Sch.Heph.p.168 W., Sch.Od.10.60; so σφηκῶδές τε καὶ σφηκοειδές Eust.641.31.
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Latest revision as of 06:29, 26 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σφηκώδης Medium diacritics: σφηκώδης Low diacritics: σφηκώδης Capitals: ΣΦΗΚΩΔΗΣ
Transliteration A: sphēkṓdēs Transliteration B: sphēkōdēs Transliteration C: sfikodis Beta Code: sfhkw/dhs

English (LSJ)

σφηκῶδες,
A wasplike, Sch.Nic.Al.183; pinched in at the waist like a wasp, Ar.Pl.561 sq.
II στίχος σ. a wasp-like verse, with a time wanting in the middle, Sch.Heph.p.168 W., Sch.Od.10.60; so σφηκῶδές τε καὶ σφηκοειδές Eust.641.31.

French (Bailly abrégé)

ης, ες:
semblable à une guêpe ; élancé, svelte, maigre.
Étymologie: σφήξ, -ωδης.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σφηκώδης -ες [σφήξ] als een wesp, met een wespentaille.

German (Pape)

ες, zusammengezogen statt σφηκοειδής; Ar. Plut. 561, καὶ ἰσχνοί; στίχος σφηκώδης, ein wespenförmiger Vers, dem in der Mitte eine Zeit fehlt, s. Buttmann Schol. Od. 10.60.

Russian (Dvoretsky)

σφηκώδης: похожий на осу Arph.: σ. στίχος стих. осоподобный стих, т. е. в середине которого не хватает одной моры.

Greek Monolingual

-ῶδες, ΜΑ σφήξ, -ηκός]
1. αυτός που μοιάζει με σφήκα
2. αυτός που έχει συμπιεσμένη μέση όπως η σφήκα
3. φρ. «στίχος σφηκώδης»
(μετρ.) στίχος ελλιπής ως προς τον χρόνο στο μέσον («ἑτέρου δὲ [τῶν παθῶν] κατ' ἔνδειαν ἤτοι ἔλλειψιν, ὁ σφηκῶδές τε καὶ σφηκοειδές λέγεται κατὰ μεταφορὰν τὴν ἐκ τῶν σφηκῶν», Ευστ.).

Greek Monotonic

σφηκώδης: -ες, αυτός που μοιάζει με σφήκα, που έχει περισφιγμένη τη μέση του, που έχει λιγνή μέση σαν σφήκα, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

σφηκώδης: -ες, συνῃρ. ἀντὶ σφηκοειδής, ὅμοιος πρὸς σφῆκα, Σχόλ. εἰς Νικ. Ἀλεξιφ. 183 συμπεπιεσμένος κατὰ τὴν ὀσφὺν ὡς σφήξ, Ἀριστοφ. Πλ. 561 κἑξ. ΙΙ. στίχος σφηκώδης, στίχος ὅμοιος πρὸς σφῆκα, ἑλλιπὴς, δηλ. ὡς πρὸς τὸν χρόνον κατὰ τὸ μέσον, Ἡφαιστ. 182, 23, ἴδε Buttm. Σχόλ. εἰς Ὀδ. Κ. 60· οὕτω, τὸ σφηκοειδὲς Εὐστ. 641. 31.

Middle Liddell

σφηκ-ώδης, ες
wasp-like, pinched in at the waist like a wasp, Ar.