ἔνδοθι: Difference between revisions
Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art
(2) |
m (Text replacement - ";opp." to "; opp.") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=endothi | |Transliteration C=endothi | ||
|Beta Code=e)/ndoqi | |Beta Code=e)/ndoqi | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> Adv. [[within]], [[at home]], Od.5.58; τά τ' ἔ. καὶ τὰ θύρηφι 22.220; σὺ δ' ἔ. θυμὸν ἀμύξεις Il.1.243, etc.; rare in Att., ἔ. μέν ἐστι Πρωταγόρας Eup.146a codd., cf. Posidipp.24.<br><span class="bld">2</span> c. gen., ἐελμένοι ἔ. πύργων Il.18.287; ἔ. νήσου Hes.''Fr.''76.4; οἴκου Id.''Op.''523. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> acent. ἐνδόθι A.D.<i>Adu</i>.197.6<br />adv. <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[dentro de la casa]] κιχήσατο δ' ἔ. πολλὰς ἀμφιπόλους encontró dentro de la casa a muchas criadas</i>, <i>Il</i>.6.498, cf. 20.271, <i>Od</i>.5.58, καλά, τά ῥ' ἔ. κεῦθε [[δόμος]] Πετεῶο (objetos) hermosos que en su interior guardaba el palacio de Peteo</i> Hes.<i>Fr</i>.200.6, ἔ. προνομεύειν ὄρμενα Posidipp.26, de otros lugares ὅσσα περ ἐντύνονται ... ἔ. νῆες A.R.1.235, ἔ. δ' [[ἐντί]] τοὶ πικροὶ κάλαμοι del carcaj de Eros, Mosch.1.20, ἔ. βάλλων εἰς ἅλα D.P.43, ἵκοντο ... μάλ' ἔ. Σύρτιν llegaron a Sirte bien adentro</i> A.R.4.1235, περὶ γαστρὶ κυκώμενον ἔ. πνεῦμα Androm.31, κεῖται ... κόρη τῷδ' ἔ. τύμβῳ <i>IHadrianopolis</i> 38.4 (III d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[interiormente]], [[dentro]] de la pers., en cont. de sentimientos, emociones, etc. ἐμὸς ἔ. θυμὸς ἐτείρετο <i>Il</i>.22.242, cf. 1.243, <i>Od</i>.2.315.<br /><b class="num">3</b> [[en medio]], [[entre medias]] νῆσοί τ' ἤπειροί τε καὶ ἁλμυρὸς ἔ. πόντος de un mar interior, Hes.<i>Th</i>.964.<br /><b class="num">II</b> c. gen. [[dentro de]] ἔ. πύργων <i>Il</i>.18.287, ἔ. οἴκου Hes.<i>Op</i>.523, cf. <i>Fr</i>.205.4, ἔ. νηοῦ <i>h.Cer</i>.355, ἔ. γυίων Nic.<i>Al</i>.192, Συβαρίτιδος ἔ. λίμνας Theoc.5.146, ὅσσα τ' ὀδόντων ἔ. Call.<i>Fr</i>.43.15. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0835.png Seite 835]] drinnen, innerhalb; τά τ' [[ἔνδοθι]] καὶ τὰ θύρηφιν Od. 22, 220; σύ δ' [[ἔνδοθι]] θυμὸν ἀμύξεις, das Herz im Leibe, Il. 1, 243; oft [[ἔνδοθι]] [[θυμός]]; daheim, im Hause, 6, 498; [[ἔνδοθι]] πύργων 18, 287; νήσου Pind. N. 3, 21; a. D. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0835.png Seite 835]] drinnen, innerhalb; τά τ' [[ἔνδοθι]] καὶ τὰ θύρηφιν Od. 22, 220; σύ δ' [[ἔνδοθι]] θυμὸν ἀμύξεις, das Herz im Leibe, Il. 1, 243; oft [[ἔνδοθι]] [[θυμός]]; daheim, im Hause, 6, 498; [[ἔνδοθι]] πύργων 18, 287; νήσου Pind. N. 3, 21; a. D. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />au dedans, à l'intérieur, <i>particul.</i> dans la maison ; avec le gén. : au dedans de.<br />'''Étymologie:''' [[ἔνδον]], -θι. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔνδοθι:'''<br /><b class="num">I</b> adv. внутри: τὰ τ᾽ ἔ. καὶ τὰ [[θύρηφι]] Hom. то, что в доме, и то, что вне дома.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. внутри, в (πύργων Hom.; οἴκου Hes.; νήσου Pind.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔνδοθι''': Ἐπίρρ., [[ἐντός]], «μέσα», Λατ. intus, τὴν δ’ [[ἔνδοθι]] τέτμεν ἐοῦσαν Ὀδ. Ε. 58· τά τ’ [[ἔνδοθι]] καὶ τὰ θύρῃφιν Χ. 220· σὺ δ’ [[ἔνδοθι]] θυμὸν ἀμύξεις Ἰλ. Α. 243, κτλ.· σπάνιον παρ’ Ἀττ., [[ἔνδοθι]] μέν ἐστι Πρωταγόρας Εὔπολις ἐν «Κόλαξι» 10· πρβλ. Ποσείδιππον ἐν «Συντρόφοις» 2. 2) | |lstext='''ἔνδοθι''': Ἐπίρρ., [[ἐντός]], «μέσα», Λατ. intus, τὴν δ’ [[ἔνδοθι]] τέτμεν ἐοῦσαν Ὀδ. Ε. 58· τά τ’ [[ἔνδοθι]] καὶ τὰ θύρῃφιν Χ. 220· σὺ δ’ [[ἔνδοθι]] θυμὸν ἀμύξεις Ἰλ. Α. 243, κτλ.· σπάνιον παρ’ Ἀττ., [[ἔνδοθι]] μέν ἐστι Πρωταγόρας Εὔπολις ἐν «Κόλαξι» 10· πρβλ. Ποσείδιππον ἐν «Συντρόφοις» 2. 2) μετὰ γεν., ἐελμένοι ἔνδ. πύργων Ἰλ. Σ. 287· ἔνδ. νήσου Ἡσ. Ἀποσπ. 37. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[within]], Il. 6.498; w. gen., Il. 18.287; opp. θύρηφιν, Od. 22.220; [[often]] = ἐν φρεσί, [[with]] [[θῦμός]], [[μῆτις]], [[νόος]] | |auten=[[within]], Il. 6.498; w. gen., Il. 18.287; opp. [[θύρηφιν]], Od. 22.220; [[often]] = ἐν φρεσί, [[with]] [[θῦμός]], [[μῆτις]], [[νόος]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἔνδοθι]] (AM)<br /><b>επίρρ.</b> [[μέσα]], [[εντός]] (α. «τὴν δ' [[ἔνδοθι]] τέμεν | |mltxt=[[ἔνδοθι]] (AM)<br /><b>επίρρ.</b> [[μέσα]], [[εντός]] (α. «τὴν δ' [[ἔνδοθι]] τέμεν ἰοῦσαν», <b>Ομ. Οδ.</b><br />β. «τῶν ἀνακτόρων [[ἔνδοθι]]»). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔνδοθι:''' ([[ἔνδον]]),<br /><b class="num">1.</b> επίρρ., [[εντός]], μέσα, στην [[πατρίδα]], Λατ. [[intus]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., σε Ομήρ. Ιλ. | |lsmtext='''ἔνδοθι:''' ([[ἔνδον]]),<br /><b class="num">1.</b> επίρρ., [[εντός]], μέσα, στην [[πατρίδα]], Λατ. [[intus]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">2.</b> με γεν., σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=<i>adverb</i>[[ἔνδον]]<br /><b class="num">1.</b> adv. [[within]], at [[home]], Lat. [[intus]], Hom.<br /><b class="num">2.</b> c. gen., Il. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 05:42, 21 September 2023
English (LSJ)
A Adv. within, at home, Od.5.58; τά τ' ἔ. καὶ τὰ θύρηφι 22.220; σὺ δ' ἔ. θυμὸν ἀμύξεις Il.1.243, etc.; rare in Att., ἔ. μέν ἐστι Πρωταγόρας Eup.146a codd., cf. Posidipp.24.
2 c. gen., ἐελμένοι ἔ. πύργων Il.18.287; ἔ. νήσου Hes.Fr.76.4; οἴκου Id.Op.523.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): acent. ἐνδόθι A.D.Adu.197.6
adv.
I 1dentro de la casa κιχήσατο δ' ἔ. πολλὰς ἀμφιπόλους encontró dentro de la casa a muchas criadas, Il.6.498, cf. 20.271, Od.5.58, καλά, τά ῥ' ἔ. κεῦθε δόμος Πετεῶο (objetos) hermosos que en su interior guardaba el palacio de Peteo Hes.Fr.200.6, ἔ. προνομεύειν ὄρμενα Posidipp.26, de otros lugares ὅσσα περ ἐντύνονται ... ἔ. νῆες A.R.1.235, ἔ. δ' ἐντί τοὶ πικροὶ κάλαμοι del carcaj de Eros, Mosch.1.20, ἔ. βάλλων εἰς ἅλα D.P.43, ἵκοντο ... μάλ' ἔ. Σύρτιν llegaron a Sirte bien adentro A.R.4.1235, περὶ γαστρὶ κυκώμενον ἔ. πνεῦμα Androm.31, κεῖται ... κόρη τῷδ' ἔ. τύμβῳ IHadrianopolis 38.4 (III d.C.).
2 interiormente, dentro de la pers., en cont. de sentimientos, emociones, etc. ἐμὸς ἔ. θυμὸς ἐτείρετο Il.22.242, cf. 1.243, Od.2.315.
3 en medio, entre medias νῆσοί τ' ἤπειροί τε καὶ ἁλμυρὸς ἔ. πόντος de un mar interior, Hes.Th.964.
II c. gen. dentro de ἔ. πύργων Il.18.287, ἔ. οἴκου Hes.Op.523, cf. Fr.205.4, ἔ. νηοῦ h.Cer.355, ἔ. γυίων Nic.Al.192, Συβαρίτιδος ἔ. λίμνας Theoc.5.146, ὅσσα τ' ὀδόντων ἔ. Call.Fr.43.15.
German (Pape)
[Seite 835] drinnen, innerhalb; τά τ' ἔνδοθι καὶ τὰ θύρηφιν Od. 22, 220; σύ δ' ἔνδοθι θυμὸν ἀμύξεις, das Herz im Leibe, Il. 1, 243; oft ἔνδοθι θυμός; daheim, im Hause, 6, 498; ἔνδοθι πύργων 18, 287; νήσου Pind. N. 3, 21; a. D.
French (Bailly abrégé)
adv.
au dedans, à l'intérieur, particul. dans la maison ; avec le gén. : au dedans de.
Étymologie: ἔνδον, -θι.
Russian (Dvoretsky)
ἔνδοθι:
I adv. внутри: τὰ τ᾽ ἔ. καὶ τὰ θύρηφι Hom. то, что в доме, и то, что вне дома.
II в знач. praep. cum gen. внутри, в (πύργων Hom.; οἴκου Hes.; νήσου Pind.).
Greek (Liddell-Scott)
ἔνδοθι: Ἐπίρρ., ἐντός, «μέσα», Λατ. intus, τὴν δ’ ἔνδοθι τέτμεν ἐοῦσαν Ὀδ. Ε. 58· τά τ’ ἔνδοθι καὶ τὰ θύρῃφιν Χ. 220· σὺ δ’ ἔνδοθι θυμὸν ἀμύξεις Ἰλ. Α. 243, κτλ.· σπάνιον παρ’ Ἀττ., ἔνδοθι μέν ἐστι Πρωταγόρας Εὔπολις ἐν «Κόλαξι» 10· πρβλ. Ποσείδιππον ἐν «Συντρόφοις» 2. 2) μετὰ γεν., ἐελμένοι ἔνδ. πύργων Ἰλ. Σ. 287· ἔνδ. νήσου Ἡσ. Ἀποσπ. 37.
English (Autenrieth)
within, Il. 6.498; w. gen., Il. 18.287; opp. θύρηφιν, Od. 22.220; often = ἐν φρεσί, with θῦμός, μῆτις, νόος.
Greek Monolingual
ἔνδοθι (AM)
επίρρ. μέσα, εντός (α. «τὴν δ' ἔνδοθι τέμεν ἰοῦσαν», Ομ. Οδ.
β. «τῶν ἀνακτόρων ἔνδοθι»).
Greek Monotonic
ἔνδοθι: (ἔνδον),
1. επίρρ., εντός, μέσα, στην πατρίδα, Λατ. intus, σε Όμηρ.
2. με γεν., σε Ομήρ. Ιλ.
Middle Liddell
adverbἔνδον
1. adv. within, at home, Lat. intus, Hom.
2. c. gen., Il.