ὑποθράττω: Difference between revisions
From LSJ
Μὴ πρὸς τὸ κέρδος πανταχοῦ πειρῶ βλέπειν → Noli perpetuo vertere oculos ad lucrum → Gewinnsucht habe nirgendwo allein im Blick
mNo edit summary |
m (Text replacement - "attic" to "Attic") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ypothratto | |Transliteration C=ypothratto | ||
|Beta Code=u(poqra/ttw | |Beta Code=u(poqra/ttw | ||
|Definition== [[ὑποταράσσω]], | |Definition== [[ὑποταράσσω]], Plu.''Pomp.''68, ''Fab.''2. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i><br />troubler <i>ou</i> effrayer qqe peu.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[θράσσω]]. | |btext=<i>seul. prés. et impf.</i><br />troubler <i>ou</i> effrayer qqe peu.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[θράσσω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=att. = [[ὑποθράσσω]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Attic for [[ὑποταράσσω]], Plut.] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:15, 21 September 2023
English (LSJ)
= ὑποταράσσω, Plu.Pomp.68, Fab.2.
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et impf.
troubler ou effrayer qqe peu.
Étymologie: ὑπό, θράσσω.
German (Pape)
att. = ὑποθράσσω.
Russian (Dvoretsky)
ὑποθράττω: (= ὑποταράσσω) несколько тревожить, немного смущать (τινά Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ὑποθράττω: Ἀττ., ἀντὶ ὑποταράσσω, Πλουτ. Πομπ. 68, Φάβ. 2, κλπ.
Greek Monolingual
Α
(απ. τ.) (συγκεκομμένος τ.) βλ. ὑποταράσσω.
Greek Monotonic
ὑποθράττω: Αττ. αντί ὑπο-ταράσσω, σε Πλούτ.
Middle Liddell
Attic for ὑποταράσσω, Plut.]