συνδοκιμάζω: Difference between revisions
Θέλομεν καλῶς ζῆν πάντες, ἀλλ' οὐ δυνάμεθα → Bene vivere omnes volumus, at non possumus → Gut leben wollen wir alle, doch wir können es nicht
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syndokimazo | |Transliteration C=syndokimazo | ||
|Beta Code=sundokima/zw | |Beta Code=sundokima/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[examine along with]] or [[together]], [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''197b, Isoc. 2.29; εἴτε... εἴτε.. Pl.''Ti.''20d.<br><span class="bld">2</span> [[approve]], γνώμην J.''AJ''20.2.2; τὰ τοπικὰ τῶν βοηθημάτων Sor.2.15. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] mit oder zugleich prüfen, Plat. Theaet. 197 b Tim. 20 d. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] mit oder zugleich prüfen, Plat. Theaet. 197 b Tim. 20 d. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=examiner avec <i>ou</i> en même temps, <i>avec</i> [[περί]] τινος.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[δοκιμάζω]]. | |btext=examiner avec <i>ou</i> en même temps, <i>avec</i> [[περί]] τινος.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[δοκιμάζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συν-δοκιμάζω mede of samen (met...) onderzoeken, met elkaar onderzoeken. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''συνδοκῐμάζω:''' [[одновременно или вместе проверять]], [[исследовать]], [[испытывать]] Isocr., Plat. | |elrutext='''συνδοκῐμάζω:''' [[одновременно или вместе проверять]], [[исследовать]], [[испытывать]] Isocr., Plat. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''συνδοκῐμάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[εξετάζω]] μαζί, [[συνεξετάζω]]. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συνδοκῐμάζω''': [[ἐξετάζω]] μετά τινος ἢ [[ὁμοῦ]], [[συνεξετάζω]], ὃ δοκεῖ ἀκούσας συνδοκίμαζε Πλάτ. Θεαίτ. 197Β, Ἰσοκρ. 20C· ὃν λόγον καὶ νῦν λέγει ἵνα ξυνδοκιμάσῃ πρὸς τὴν ἐπίταξιν εἴτ’ [[ἐπιτήδειος]] εἴτ’ ἀνεπιτήδειός ἐστιν Πλάτ. Τίμ. 20D. | |||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[examine]] [[together]], Isocr. | |mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[examine]] [[together]], Isocr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 05:30, 26 September 2023
English (LSJ)
A examine along with or together, Pl.Tht.197b, Isoc. 2.29; εἴτε... εἴτε.. Pl.Ti.20d.
2 approve, γνώμην J.AJ20.2.2; τὰ τοπικὰ τῶν βοηθημάτων Sor.2.15.
German (Pape)
[Seite 1009] mit oder zugleich prüfen, Plat. Theaet. 197 b Tim. 20 d.
French (Bailly abrégé)
examiner avec ou en même temps, avec περί τινος.
Étymologie: σύν, δοκιμάζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-δοκιμάζω mede of samen (met...) onderzoeken, met elkaar onderzoeken.
Russian (Dvoretsky)
συνδοκῐμάζω: одновременно или вместе проверять, исследовать, испытывать Isocr., Plat.
Greek Monotonic
συνδοκῐμάζω: μέλ. -σω, εξετάζω μαζί, συνεξετάζω.
Greek (Liddell-Scott)
συνδοκῐμάζω: ἐξετάζω μετά τινος ἢ ὁμοῦ, συνεξετάζω, ὃ δοκεῖ ἀκούσας συνδοκίμαζε Πλάτ. Θεαίτ. 197Β, Ἰσοκρ. 20C· ὃν λόγον καὶ νῦν λέγει ἵνα ξυνδοκιμάσῃ πρὸς τὴν ἐπίταξιν εἴτ’ ἐπιτήδειος εἴτ’ ἀνεπιτήδειός ἐστιν Πλάτ. Τίμ. 20D.