Last: Difference between revisions

From LSJ

Φίλον βέβαιον ἐν κακοῖσι μὴ φοβοῦ → Fidelem amicum ne time in rebus malis → Hab in der Not nicht Angst vor einem treuen Freund

Menander, Monostichoi, 533
(de4_3)
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=Last, I) hoher [[Grad]] der [[Schwere]]: [[gravitas]] (z.B. armorum). – [[pondus]] ([[Gewicht]], z.B. saxa [[magni]] [[ponderis]]); verb. [[gravitas]] et [[pondus]]. – Bildl., [[von]] der [[Last]] eines Geschäfts erdrückt [[werden]], obrui [[tamquam]] fluctu magnitudine negotii. – II) schwere [[Bürde]]: a) übh.:[[onus]]. – sarcĭna (die [[Tracht]]; das, [[was]] [[ein]] [[Mensch]] trägt od. [[tragen]] kann). – [[munus]] (Leistung, [[Aufgabe]]). – [[molestia]] (bildl., [[Beschwerde]]). – jmdm. zur L. [[fallen]] (bildl.), α) = [[beschwerlich]] [[fallen]], s. [[beschwerlich]]. – β) es fällt miretwas zur [[Last]], impensae, [[quae]] in alqd factae sunt, a me praestandae sunt ([[ich]] muß die [[Kosten]] [[tragen]]); [[culpa]] [[mihi]] attribuitur od. in me confertur od. transfertur (die [[Schuld]] wird [[auf]] mich geschoben). – γ) es fällt mir jmd. zur L., alqs [[mihi]] [[molestus]] [[est]] (er ist mir [[lästig]]): er fällt sich [[selbst]] zur L., [[sibi]] [[molestus]] [[est]]; [[sibi]] [[fastidio]] [[est]]. – jmdm. [[etwas]] zur L. [[legen]], accusare, incusare alqm alcis [[rei]] (jmd. [[einer]] [[Sache]] [[beschuldigen]]); alcis [[rei]] culpam conferre in alqm (die [[Schuld]] [[von]] [[etwas]] jmdm. [[zurechnen]]); alci alqd [[vitio]] [[oder]] crimini dare (jmdm. [[etwas]] [[als]] [[Fehler]], [[als]] [[Schuld]] [[anrechnen]]); exprobrare alci alqd (ihm [[etwas]] [[vorwerfen]]). – b) Plur. Lasten = Abgaben, ōnera. – munera ([[als]] Leistungen). – öffentliche Lasten, imperii munera.
|dela=Last, I) hoher [[Grad]] der [[Schwere]]: [[gravitas]] (z.B. armorum). – [[pondus]] ([[Gewicht]], z.B. saxa [[magni]] [[ponderis]]); verb. [[gravitas]] et [[pondus]]. – Bildl., [[von]] der [[Last]] eines Geschäfts erdrückt [[werden]], obrui [[tamquam]] fluctu magnitudine negotii. – II) schwere [[Bürde]]: a) übh.:[[onus]]. – sarcĭna (die [[Tracht]]; das, [[was]] [[ein]] [[Mensch]] trägt od. [[tragen]] kann). – [[munus]] (Leistung, [[Aufgabe]]). – [[molestia]] (bildl., [[Beschwerde]]). – jmdm. zur L. [[fallen]] (bildl.), α) = [[beschwerlich]] [[fallen]], s. [[beschwerlich]]. – β) es fällt miretwas zur [[Last]], impensae, [[quae]] in alqd factae sunt, a me praestandae sunt ([[ich]] muß die [[Kosten]] [[tragen]]); [[culpa]] [[mihi]] attribuitur od. in me confertur od. transfertur (die [[Schuld]] wird [[auf]] mich geschoben). – γ) es fällt mir jmd. zur L., alqs [[mihi]] [[molestus]] [[est]] (er ist mir [[lästig]]): er fällt sich [[selbst]] zur L., [[sibi]] [[molestus]] [[est]]; [[sibi]] [[fastidio]] [[est]]. – jmdm. [[etwas]] zur L. [[legen]], accusare, incusare alqm alcis [[rei]] (jmd. [[einer]] [[Sache]] [[beschuldigen]]); alcis [[rei]] culpam conferre in alqm (die [[Schuld]] [[von]] [[etwas]] jmdm. [[zurechnen]]); alci alqd [[vitio]] [[oder]] crimini dare (jmdm. [[etwas]] [[als]] [[Fehler]], [[als]] [[Schuld]] [[anrechnen]]); exprobrare alci alqd (ihm [[etwas]] [[vorwerfen]]). – b) Plur. Lasten = Abgaben, ōnera. – munera ([[als]] Leistungen). – öffentliche Lasten, imperii munera.
}}
{{trml
|trtx====[[burden]]===
Arabic: حِمْل‎, عِبْء‎; Egyptian Arabic: حمل‎; Armenian: բեռ; Aromanian: sartsinã, greatsã, griutati, furtii, var; Assamese: বোজা; Belarusian: цяжар, бярэмя, ноша, груз; Bulgarian: товар; Catalan: càrrega, carga; Chinese Mandarin: 負荷, 负荷; Czech: břemeno, zatížení, náklad, zátěž; Danish: byrde, læs; Dutch: [[last]]; Faroese: byrði, byrða, burður; Finnish: kuorma, taakka; French: [[charge]], [[fardeau]]; Galician: carga; German: [[Belastung]], [[Last]], [[Bürde]]; Alemannic German: Burdi; Gothic: 𐌱𐌰𐌿𐍂𐌸𐌴𐌹; Ancient Greek: [[ἄχθος]], [[βάρημα]], [[βάρος]], [[βρῖθος]], [[φόρημα]], [[φορτίον]]; Hebrew: נֵטֶל‎, עֹל‎; Hungarian: teher; Icelandic: byrði, burður; Irish: muirear; Italian: [[carico]], [[fardello]]; Japanese: 積み荷; Korean: 짐, 바리; Kurdish Central Kurdish: بار گرانی‎; Northern Kurdish: berpirsiyarî, bar; Latin: [[onus]], [[sarcina]]; Macedonian: товар; Malay: beban; Maori: wahanga, wahanga; Norwegian Bokmål: byrde, belastning; Nynorsk: byrde, belastning; Old English: byrþen; Persian: بار‎; Polish: ciężar, brzemię; Portuguese: [[carga]], [[fardo]]; Romanian: sarcină, povară; Russian: [[ноша]], [[груз]]; Sanskrit: भार; Serbo-Croatian Cyrillic: бре̏ме, брје̏ме, то̀вар; Roman: brȅme, brjȅme, tòvar; Slovak: bremeno, náklad, záťaž; Slovene: tovor; Spanish: [[carga]]; Swahili: mzigo; Swedish: börda, belastning; Tagalog: dinadalang mabigat; Tajik: бор; Tocharian B: perpette; Turkish: yük; Ukrainian: тягар, ноша, вантаж; Westrobothnian: tȳnj, tōng, bȯhl, kylt; Zazaki: bar, selag
}}
}}

Latest revision as of 12:50, 22 October 2023

German > Latin

Last, I) hoher Grad der Schwere: gravitas (z.B. armorum). – pondus (Gewicht, z.B. saxa magni ponderis); verb. gravitas et pondus. – Bildl., von der Last eines Geschäfts erdrückt werden, obrui tamquam fluctu magnitudine negotii. – II) schwere Bürde: a) übh.:onus. – sarcĭna (die Tracht; das, was ein Mensch trägt od. tragen kann). – munus (Leistung, Aufgabe). – molestia (bildl., Beschwerde). – jmdm. zur L. fallen (bildl.), α) = beschwerlich fallen, s. beschwerlich. – β) es fällt miretwas zur Last, impensae, quae in alqd factae sunt, a me praestandae sunt (ich muß die Kosten tragen); culpa mihi attribuitur od. in me confertur od. transfertur (die Schuld wird auf mich geschoben). – γ) es fällt mir jmd. zur L., alqs mihi molestus est (er ist mir lästig): er fällt sich selbst zur L., sibi molestus est; sibi fastidio est. – jmdm. etwas zur L. legen, accusare, incusare alqm alcis rei (jmd. einer Sache beschuldigen); alcis rei culpam conferre in alqm (die Schuld von etwas jmdm. zurechnen); alci alqd vitio oder crimini dare (jmdm. etwas als Fehler, als Schuld anrechnen); exprobrare alci alqd (ihm etwas vorwerfen). – b) Plur. Lasten = Abgaben, ōnera. – munera (als Leistungen). – öffentliche Lasten, imperii munera.

Translations

burden

Arabic: حِمْل‎, عِبْء‎; Egyptian Arabic: حمل‎; Armenian: բեռ; Aromanian: sartsinã, greatsã, griutati, furtii, var; Assamese: বোজা; Belarusian: цяжар, бярэмя, ноша, груз; Bulgarian: товар; Catalan: càrrega, carga; Chinese Mandarin: 負荷, 负荷; Czech: břemeno, zatížení, náklad, zátěž; Danish: byrde, læs; Dutch: last; Faroese: byrði, byrða, burður; Finnish: kuorma, taakka; French: charge, fardeau; Galician: carga; German: Belastung, Last, Bürde; Alemannic German: Burdi; Gothic: 𐌱𐌰𐌿𐍂𐌸𐌴𐌹; Ancient Greek: ἄχθος, βάρημα, βάρος, βρῖθος, φόρημα, φορτίον; Hebrew: נֵטֶל‎, עֹל‎; Hungarian: teher; Icelandic: byrði, burður; Irish: muirear; Italian: carico, fardello; Japanese: 積み荷; Korean: 짐, 바리; Kurdish Central Kurdish: بار گرانی‎; Northern Kurdish: berpirsiyarî, bar; Latin: onus, sarcina; Macedonian: товар; Malay: beban; Maori: wahanga, wahanga; Norwegian Bokmål: byrde, belastning; Nynorsk: byrde, belastning; Old English: byrþen; Persian: بار‎; Polish: ciężar, brzemię; Portuguese: carga, fardo; Romanian: sarcină, povară; Russian: ноша, груз; Sanskrit: भार; Serbo-Croatian Cyrillic: бре̏ме, брје̏ме, то̀вар; Roman: brȅme, brjȅme, tòvar; Slovak: bremeno, náklad, záťaž; Slovene: tovor; Spanish: carga; Swahili: mzigo; Swedish: börda, belastning; Tagalog: dinadalang mabigat; Tajik: бор; Tocharian B: perpette; Turkish: yük; Ukrainian: тягар, ноша, вантаж; Westrobothnian: tȳnj, tōng, bȯhl, kylt; Zazaki: bar, selag