ἀποζεύγνυμι: Difference between revisions
πολιόν τε δάκρυον ἐκβάλλω → let fall the tear from my old eyes, let fall an old man's tear
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apozeygnymi | |Transliteration C=apozeygnymi | ||
|Beta Code=a)pozeu/gnumi | |Beta Code=a)pozeu/gnumi | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> [[separate]], [[part]], ἀ. συνεύνων Man. 3.85; ἀ. τὸ [[τείχισμα]] Malch.p.412D.<br><span class="bld">II</span> mostly in Pass., [[ἀποζεύγνυμαι|ἀποζεύγνῠμαι]], aor. ἀπεζύγην [ῠ] (v. infr.), also ἀπεζεύχθην E.''El.''284, ''AP''12.226 (Strat.):—to [[be loosed from the yoke]], [βοῦς] εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr. 37.6; but usually metaph., to [[be parted from]], τέκνων γυναικός τ' E.''HF'' 1375, cf. ''Med.''1017; | |Definition=<span class="bld">A</span> [[separate]], [[part]], ἀ. συνεύνων Man. 3.85; ἀ. τὸ [[τείχισμα]] Malch.p.412D.<br><span class="bld">II</span> mostly in Pass., [[ἀποζεύγνυμαι|ἀποζεύγνῠμαι]], aor. ἀπεζύγην [ῠ] (v. infr.), also ἀπεζεύχθην E.''El.''284, ''AP''12.226 (Strat.):—to [[be loosed from the yoke]], [βοῦς] εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr. 37.6; but usually metaph., to [[be parted from]], τέκνων γυναικός τ' E.''HF'' 1375, cf. ''Med.''1017; [[εἰ γάμων ἀπεζύγην]] = [[if I were free from wedlock]], Id.''Supp.'' 791; ὀρφανὸς ἀποζυγείς Id.''Ph.''988; [[ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας]] as I [[unharness]]ed my feet, i.e. [[take rest|took rest]], A.''Ch.''676. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 07:42, 18 December 2023
English (LSJ)
A separate, part, ἀ. συνεύνων Man. 3.85; ἀ. τὸ τείχισμα Malch.p.412D.
II mostly in Pass., ἀποζεύγνῠμαι, aor. ἀπεζύγην [ῠ] (v. infr.), also ἀπεζεύχθην E.El.284, AP12.226 (Strat.):—to be loosed from the yoke, [βοῦς] εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr. 37.6; but usually metaph., to be parted from, τέκνων γυναικός τ' E.HF 1375, cf. Med.1017; εἰ γάμων ἀπεζύγην = if I were free from wedlock, Id.Supp. 791; ὀρφανὸς ἀποζυγείς Id.Ph.988; ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας as I unharnessed my feet, i.e. took rest, A.Ch.676.
Spanish (DGE)
• Morfología: [aor. med.-pas. ἀπεζύγην A.Ch.676, ἀπεζεύχθη Babr.37.6]
I tr. en v. act. separar c. ac. ἀ. τὸ τείχισμα abrir brecha Malch.p.412D, γυναῖκας ἀπὸ ἀνδρῶν ἀ. Chrys.M.62.684, cf. Man.3.85
•ret. τὰς ἀντονομασίας ἀ. ἀπὸ τῶν ὀνομάτων D.H.Comp.7.8.
II intr. en v. med. y formas en -ην y -θην
1 abs. ser o quedar separado en sent. físico, de donde estar o quedar desuncido βοῦς ... εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr.l.c.
•fig. ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας = una vez que quedé desenganchado en cuanto a mis pies e.d. partí a pie A.Ch.l.c.
2 c. gen. estar o quedar privado τέκνων γυναικός τ' E.HF 1375, cf. Med.1017, de ahí ὀρφανός τ' ἀποζυγείς E.Ph.988, τῆς ψυχῆς τοῦ σώματος ἀποζευχθείσης Alex.Lyc.Man.18
•quedar libre εἰ γάμων ἀπεζύγην E.Supp.791
•divorciarse, separarse ἀ. γυναικός POxy.237.7.25 (II d.C.), τῆς πρὸς ἀλλήλους συμβιώσεως POxy.3139.5 (III/IV d.C.), 2770.9 (IV d.C.).
3 lóg. estar excluido Eudem.15.
German (Pape)
[Seite 302] (s. ζεύγνυμι), eigtl. aus dem Joch spannen; übertr., ἀπεζύγην γάμων Eur. Suppl. 872, öfter; in δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας Aesch. Ch. 665 liegt nur die Trennung: zu Fuß bin ich (von dort) hierher gekommen; ἀπεζεύχθη Babr. 37, 6.
French (Bailly abrégé)
f. ἀποζεύξω, Pass. ao. ἀπεζεύχθην, ao.2 ἀπεζύγην;
détacher du joug, détacher, séparer ; ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας ESCHL (avec le même attirail avec lequel) j'arrive ici au terme de mon voyage, litt. avec lequel j'ai dételé mon pied.
Étymologie: ἀπό, ζεύγνυμι.
Greek Monolingual
(Μ ἀποζεύω
Α ἀποζεύγνυμι κ. ἀποζευγνύω)
ξεζεύω, λύνω τα βόδια από τον ζυγό
αρχ.
1. διαχωρίζω
2. (-μαι)
αποχωρίζομαι, απαλλάσσομαι από κάποιον ή κάτι
3. φρ. «ἀπεζύγην πόδα(ς)» — σταμάτησα να περπατώ.