ἄπνοια: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
m (Text replacement - "(v.l.)" to "(v.l.)")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apnoia
|Transliteration C=apnoia
|Beta Code=a)/pnoia
|Beta Code=a)/pnoia
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[freedom from wind]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>3.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[windlessness]], [[calm]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>944b12</span>, <span class="bibl">Plb.34.11.19</span> ([[varia lectio|v.l.]]); [[want of wind]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span> 2.7.5</span>; [[shelter from wind]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>785a29</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[absence of respiration]], Gal.7.959.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[freedom from wind]], Hp.''Epid.''3.2.<br><span class="bld">2</span> [[windlessness]], [[calm]], Arist.''Pr.''944b12, Plb.34.11.19 ([[varia lectio|v.l.]]); [[want of wind]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 2.7.5; [[shelter from wind]], Arist.''GA''785a29.<br><span class="bld">3</span> [[absence of respiration]], Gal.7.959.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[ausencia de viento]], [[calma]] ἔτος νότιον ἔπομβρον· [[ἄπνοια]] διὰ τέλεος Hp.<i>Epid</i>.3.2, ὁ ἀὴρ ... πολλάκις ἠρεμεῖ καὶ [[ἄπνοια]] γίνεται Arist.<i>Pr</i>.944<sup>b</sup>12, cf. Plb.34.11.19 (ap. crít.), Thphr.<i>CP</i> 2.7.5<br /><b class="num">•</b>[[protección contra el viento]] ἡ δὲ σπέπη ἄπνοιαν ποιεῖ Arist.<i>GA</i> 785<sup>a</sup>29.<br /><b class="num">2</b> medic. [[falta de respiración]], [[ahogo]] Gal.7.959.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0293.png Seite 293]] ἡ, Windstille, Pol. 34, 11. Bei Medic. Athemlosigkeit.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0293.png Seite 293]] ἡ, [[Windstille]], Pol. 34, 11. Bei Medic. [[Atemlosigkeit]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄπνοια:''' ἡ [[безветрие]] Arst., Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄπνοια''': ἡ, [[ἔλλειψις]] πνοῆς ἀνέμου, Ἱππ. Ἐπιδημ. τὸ Γ΄, 1081· [[γαλήνη]], [[νηνεμία]], Ἀριστ. περὶ Ζ. Γεν. 5. 5, 6, Πρβλ. 26. 36, 2, Θεοφρ. Φ. 2. 7, 5.
|lstext='''ἄπνοια''': ἡ, [[ἔλλειψις]] πνοῆς ἀνέμου, Ἱππ. Ἐπιδημ. τὸ Γ΄, 1081· [[γαλήνη]], [[νηνεμία]], Ἀριστ. περὶ Ζ. Γεν. 5. 5, 6, Πρβλ. 26. 36, 2, Θεοφρ. Φ. 2. 7, 5.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[ausencia de viento]], [[calma]] ἔτος νότιον ἔπομβρον· [[ἄπνοια]] διὰ τέλεος Hp.<i>Epid</i>.3.2, ὁ ἀὴρ ... πολλάκις ἠρεμεῖ καὶ [[ἄπνοια]] γίνεται Arist.<i>Pr</i>.944<sup>b</sup>12, cf. Plb.34.11.19 (ap. crít.), Thphr.<i>CP</i> 2.7.5<br /><b class="num">•</b>[[protección contra el viento]] ἡ δὲ σπέπη ἄπνοιαν ποιεῖ Arist.<i>GA</i> 785<sup>a</sup>29.<br /><b class="num">2</b> medic. [[falta de respiración]], [[ahogo]] Gal.7.959.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η (AM [[ἄπνοια]])<br />[[νηνεμία]], [[έλλειψη]] [[κάθε]] πνοής ανέμου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[καταφύγιο]] από τον άνεμο<br /><b>2.</b> [[διάλειψη]] ή [[παύση]] της αναπνοής.
|mltxt=η (AM [[ἄπνοια]])<br />[[νηνεμία]], [[έλλειψη]] [[κάθε]] πνοής ανέμου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[καταφύγιο]] από τον άνεμο<br /><b>2.</b> [[διάλειψη]] ή [[παύση]] της αναπνοής.
}}
}}
{{elru
{{mantoulidis
|elrutext='''ἄπνοια:''' ἡ безветрие Arst., Polyb.
|mantxt=(=ἔλλειψη πνοῆς ἀνέμου, [[γαλήνη]], [[νηνεμία]]). Ἀπό τό [[ἄπνους]] (α στερητ. + [[πνέω]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[πνέω]].
}}
{{trml
|trtx====[[windlessness]]===
Bulgarian: безветрие; Danish: vindstille; Dutch: [[windstilte]]; German: [[Windstille]]; Greek: [[νηνεμία]]; Ancient Greek: [[ἀνηνεμία]], [[ἄπνοια‎]], [[νηνεμία]], [[νηνεμία ἀνέμων]], [[νηνεμίη]]; Hungarian: szélcsend; Macedonian: безветрие; Norwegian Bokmål: vindstille; Russian: [[безветрие]], [[затишье]]; Swedish: vindstilla; Ukrainian: безві́тря, затишшя
}}
}}

Latest revision as of 10:35, 19 December 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄπνοια Medium diacritics: ἄπνοια Low diacritics: άπνοια Capitals: ΑΠΝΟΙΑ
Transliteration A: ápnoia Transliteration B: apnoia Transliteration C: apnoia Beta Code: a)/pnoia

English (LSJ)

ἡ,
A freedom from wind, Hp.Epid.3.2.
2 windlessness, calm, Arist.Pr.944b12, Plb.34.11.19 (v.l.); want of wind, Thphr. CP 2.7.5; shelter from wind, Arist.GA785a29.
3 absence of respiration, Gal.7.959.

Spanish (DGE)

-ας, ἡ
1 ausencia de viento, calma ἔτος νότιον ἔπομβρον· ἄπνοια διὰ τέλεος Hp.Epid.3.2, ὁ ἀὴρ ... πολλάκις ἠρεμεῖ καὶ ἄπνοια γίνεται Arist.Pr.944b12, cf. Plb.34.11.19 (ap. crít.), Thphr.CP 2.7.5
protección contra el viento ἡ δὲ σπέπη ἄπνοιαν ποιεῖ Arist.GA 785a29.
2 medic. falta de respiración, ahogo Gal.7.959.

German (Pape)

[Seite 293] ἡ, Windstille, Pol. 34, 11. Bei Medic. Atemlosigkeit.

Russian (Dvoretsky)

ἄπνοια:безветрие Arst., Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

ἄπνοια: ἡ, ἔλλειψις πνοῆς ἀνέμου, Ἱππ. Ἐπιδημ. τὸ Γ΄, 1081· γαλήνη, νηνεμία, Ἀριστ. περὶ Ζ. Γεν. 5. 5, 6, Πρβλ. 26. 36, 2, Θεοφρ. Φ. 2. 7, 5.

Greek Monolingual

η (AM ἄπνοια)
νηνεμία, έλλειψη κάθε πνοής ανέμου
αρχ.
1. καταφύγιο από τον άνεμο
2. διάλειψη ή παύση της αναπνοής.

Mantoulidis Etymological

(=ἔλλειψη πνοῆς ἀνέμου, γαλήνη, νηνεμία). Ἀπό τό ἄπνους (α στερητ. + πνέω). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα πνέω.

Translations

windlessness

Bulgarian: безветрие; Danish: vindstille; Dutch: windstilte; German: Windstille; Greek: νηνεμία; Ancient Greek: ἀνηνεμία, ἄπνοια‎, νηνεμία, νηνεμία ἀνέμων, νηνεμίη; Hungarian: szélcsend; Macedonian: безветрие; Norwegian Bokmål: vindstille; Russian: безветрие, затишье; Swedish: vindstilla; Ukrainian: безві́тря, затишшя