ἀμφιφράζομαι: Difference between revisions
νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin
(c2) |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfifrazomai | |Transliteration C=amfifrazomai | ||
|Beta Code=a)mfifra/zomai | |Beta Code=a)mfifra/zomai | ||
|Definition=Med., | |Definition=Med., [[consider on all sides]], [[consider well]], ἀμφὶ μάλα φράζεσθε, φίλοι Il.18.254. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[reflexionar]], [[examinar]] ἀμφὶ μάλα φράζεσθε, φίλοι <i>Il</i>.18.254. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0145.png Seite 145]] nach allen Seiten hin, wohl erwägen, Il. 18, 254 ἀμφὶ [[μάλα]] φράζεσθε, φίλοι. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0145.png Seite 145]] nach allen Seiten hin, wohl erwägen, Il. 18, 254 ἀμφὶ [[μάλα]] φράζεσθε, φίλοι. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[considérer de tous les côtés]], [[bien considérer LSJ]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[φράζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμφιφράζομαι:''' [[всесторонне обдумывать]] Hom. in tmesi. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀμφιφράζομαι''': μέσ., θεωρῶ τι [[πανταχόθεν]] ὑπὸ πᾶσαν ἔποψιν, [[καλῶς]] [[ἐξετάζω]] τι, ἐν τμήσει, ἀμφὶ [[μάλα]] φράζεσθε, φίλοι Ἰλ. Σ. 254. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀμφιφράζομαι]] (Α)<br />[[εξετάζω]] [[κάτι]] από όλες τις πλευρές, [[λεπτολογώ]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀμφι</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>φράζομαι</i>]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀμφιφράζομαι:''' μέλ. <i>-σομαι</i> — Μέσ., [[εξετάζω]] [[κάτι]] από όλες τις πλευρές, [[σκέφτομαι]] σφαιρικά, σε Ομήρ. Ιλ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=Mid. to [[consider]] on all sides, [[consider]] well, Il. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:40, 3 March 2024
English (LSJ)
Med., consider on all sides, consider well, ἀμφὶ μάλα φράζεσθε, φίλοι Il.18.254.
Spanish (DGE)
reflexionar, examinar ἀμφὶ μάλα φράζεσθε, φίλοι Il.18.254.
German (Pape)
[Seite 145] nach allen Seiten hin, wohl erwägen, Il. 18, 254 ἀμφὶ μάλα φράζεσθε, φίλοι.
French (Bailly abrégé)
considérer de tous les côtés, bien considérer LSJ.
Étymologie: ἀμφί, φράζω.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφιφράζομαι: всесторонне обдумывать Hom. in tmesi.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιφράζομαι: μέσ., θεωρῶ τι πανταχόθεν ὑπὸ πᾶσαν ἔποψιν, καλῶς ἐξετάζω τι, ἐν τμήσει, ἀμφὶ μάλα φράζεσθε, φίλοι Ἰλ. Σ. 254.
Greek Monolingual
ἀμφιφράζομαι (Α)
εξετάζω κάτι από όλες τις πλευρές, λεπτολογώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + φράζομαι].
Greek Monotonic
ἀμφιφράζομαι: μέλ. -σομαι — Μέσ., εξετάζω κάτι από όλες τις πλευρές, σκέφτομαι σφαιρικά, σε Ομήρ. Ιλ.