ἀπορρέζω: Difference between revisions
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aporrezo | |Transliteration C=aporrezo | ||
|Beta Code=a)porre/zw | |Beta Code=a)porre/zw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. -ρέξω, [[sacrifice]], [[χίμαρον]] [[varia lectio|v.l.]] in Theoc.''Ep.''4.15; [[offer part of]], Is.''Fr.''105. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> [[offrir en sacrifice une part de]];<br /><b>2</b> donner une part de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ῥέζω]]. | |btext=<b>1</b> [[offrir en sacrifice une part de]];<br /><b>2</b> [[donner une part de]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ῥέζω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=([[ῥέζω]]). <i>von etwas [[opfern]]</i>, χίμαρον Theocr. <i>ep</i>. 4 (IX.437). In <i>B.A</i>. 434 und Harp. wird ἀπορρέξαντες, = ἀπόμοιραν δόντες erkl. aus Isaeus. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 29: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[offer]] [[some]] of a [[thing]], c. gen. partit., Theocr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:55, 3 March 2024
English (LSJ)
fut. -ρέξω, sacrifice, χίμαρον v.l. in Theoc.Ep.4.15; offer part of, Is.Fr.105.
Spanish (DGE)
ofrendar χίμαρον Theoc.Ep.4.15 (var. AP 9.437)
•abs. ofrecer una parte Is.Fr.33.
French (Bailly abrégé)
1 offrir en sacrifice une part de;
2 donner une part de.
Étymologie: ἀπό, ῥέζω.
German (Pape)
(ῥέζω). von etwas opfern, χίμαρον Theocr. ep. 4 (IX.437). In B.A. 434 und Harp. wird ἀπορρέξαντες, = ἀπόμοιραν δόντες erkl. aus Isaeus.
Russian (Dvoretsky)
ἀπορρέζω: приносить в жертву (χίμαρον Theocr.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀπορρέζω: μέλλ. -ρέξω, προσφέρω θυσίαν ἐξ ὧν ἔχω, κεὐθὺς ἀπορρέξειν χίμαρον καλὸν Θεοκρ. Ἐπιγράμμ. 4. 15 (διάφ. γραφ. ἐπιρρέζω) Ἰσαῖος παρ’ Ἁρποκρ. (ὅστις λέγει «ἀπορρέζοντες· ἀπομερίζοντες, ἀπόμοιράν τινα δόντες»).
Greek Monolingual
ἀπορρέζω (Α)
προσφέρω θυσία απ' ό,τι έχω.
Greek Monotonic
ἀπορρέζω: μέλ. -ρέξω, προσφέρω μέρος από κάτι ή προσφέρω ως θυσία κάτι από αυτά που έχω στην κατοχή μου, με γεν. διαιρ., σε Θεόκρ.