καρπογονέω: Difference between revisions
ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge
mNo edit summary |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[καρπογονῶ]] :<br />[[produire des fruits]].<br />'''Étymologie:''' [[καρπογόνος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 18:30, 16 March 2024
English (LSJ)
to be productive, bear fruit, Thphr. HP 9.1.1, CP3.9.2, Porph.Abst.4.20.
German (Pape)
[Seite 1328] Frucht hervorbringen, Theophr., Plut. plac. phil. 1, 6 u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
καρπογονῶ :
produire des fruits.
Étymologie: καρπογόνος.
Russian (Dvoretsky)
καρπογονέω: производить плоды (τὰ ὑπὸ τῆς γῆς καρπογονούμενα Plut.).
Translations
bear fruit
Chinese Mandarin: 見效/见效, 結實/结实; Dutch: zijn vruchten afwerpen; Finnish: tuottaa tulosta; French: porter ses fruits; German: Früchte tragen, fruchten, Früchte abwerfen; Greek: αποδίδω καρπούς, φέρω καρπούς; Ancient Greek: ζωοφορέω, ζωοφορῶ, καρπογονέω, καρπογονῶ, καρποτοκέω, καρποτοκῶ, καρποφορέω, καρποφορῶ, καρποῦν, καρπόω, καρπῶ, ὀπωροφορέω, ὀπωροφορῶ, φέρω; Russian: приносить плоды; Spanish: dar sus frutas; Tibetan: འབྲས་བུ་སྐྱེ