δυσνοέω: Difference between revisions

From LSJ

εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος → in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit

Source
(big3_12)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysnoeo
|Transliteration C=dysnoeo
|Beta Code=dusnoe/w
|Beta Code=dusnoe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be ill-affected</b>, τινί <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ma.</span>3.24</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>38</span>.</span>
|Definition=to [[be ill-affected]], τινί [[LXX]] ''3 Ma.''3.24, Plu.''Cic.''38.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[ser desfavorable]] c. dat. ἡμῖν [[LXX]] 3<i>Ma</i>.3.24, τοῖς ἡμετέροις πράγμασι [[LXX]] <i>Es</i>.3.13e, Καίσαρι Plu.<i>Cic</i>.38, 2.205d.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[ser difícil de entender]] δυσνοούμενον ζήτημα ref. a Dios, Secund.<i>Sent</i>.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38.
}}
{{bailly
|btext=[[δυσνοῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[être hostile à]], [[en vouloir à]].<br />'''Étymologie:''' [[δύσνοος]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσνοέω:''' [[питать неприязнь]], [[враждебно относиться]] (τινι Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσνοέω''': ἔχω κακὴν διάθεσιν, κακῶς [[διάκειμαι]] [[πρός]] τινα, τινι Πλούτ. Κικ. 38.
|lstext='''δυσνοέω''': ἔχω κακὴν διάθεσιν, κακῶς [[διάκειμαι]] [[πρός]] τινα, τινι Πλούτ. Κικ. 38.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />être hostile à, en vouloir à.<br />'''Étymologie:''' [[δύσνοος]].
|lsmtext='''δυσνοέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[δύσνοος]]), έχω κακή [[διάθεση]], βρίσκομαι σε άσχημη [[κατάσταση]], [[εχθρεύομαι]], [[μισώ]], <i>τινι</i>, σε Πλούτ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[ser desfavorable]] c. dat. ἡμῖν LXX 3<i>Ma</i>.3.24, τοῖς ἡμετέροις πράγμασι LXX <i>Es</i>.3.13e, Καίσαρι Plu.<i>Cic</i>.38, 2.205d.<br /><b class="num">2</b> en v. med.-pas. [[ser difícil de entender]] δυσνοούμενον ζήτημα ref. a Dios, Secund.<i>Sent</i>.3.
|mdlsjtxt=[[δυσνοέω]], fut. -ήσω [[δύσνοος]]<br />to be ill-[[affected]], τινι Plut.
}}
}}

Latest revision as of 18:30, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσνοέω Medium diacritics: δυσνοέω Low diacritics: δυσνοέω Capitals: ΔΥΣΝΟΕΩ
Transliteration A: dysnoéō Transliteration B: dysnoeō Transliteration C: dysnoeo Beta Code: dusnoe/w

English (LSJ)

to be ill-affected, τινί LXX 3 Ma.3.24, Plu.Cic.38.

Spanish (DGE)

1 ser desfavorable c. dat. ἡμῖν LXX 3Ma.3.24, τοῖς ἡμετέροις πράγμασι LXX Es.3.13e, Καίσαρι Plu.Cic.38, 2.205d.
2 en v. med.-pas. ser difícil de entender δυσνοούμενον ζήτημα ref. a Dios, Secund.Sent.3.

German (Pape)

[Seite 684] übel, feindlich gesinnt sein, τινί, Plut. Cic. 38.

French (Bailly abrégé)

δυσνοῶ :
seul. prés.
être hostile à, en vouloir à.
Étymologie: δύσνοος.

Russian (Dvoretsky)

δυσνοέω: питать неприязнь, враждебно относиться (τινι Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

δυσνοέω: ἔχω κακὴν διάθεσιν, κακῶς διάκειμαι πρός τινα, τινι Πλούτ. Κικ. 38.

Greek Monotonic

δυσνοέω: μέλ. -ήσω (δύσνοος), έχω κακή διάθεση, βρίσκομαι σε άσχημη κατάσταση, εχθρεύομαι, μισώ, τινι, σε Πλούτ.

Middle Liddell

δυσνοέω, fut. -ήσω δύσνοος
to be ill-affected, τινι Plut.