πισσόω: Difference between revisions

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pissoo
|Transliteration C=pissoo
|Beta Code=pisso/w
|Beta Code=pisso/w
|Definition=Att. πιττ-, (πίσσα) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pitch over]], [[pitch]], τὰς ὀροφάς <span class="title">IG</span>22.659.25; <b class="b3">τὰς ναῦς</b> Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1093</span> :—Pass., <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.110</span>, Dsc.5.12,31 ; of bronze statues, in order to take casts of them, <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span> 33</span>; in order to clean them, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lex.</span>11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">remove the hair by means of a pitch-plaster</b>, <b class="b3">οἱ βάρβαροι πιττοῦνται τὰ σώματα</b> Theopomp. Hist.<span class="bibl">195</span>, cf. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Rh.Pr.</span>23</span>; πιττούμενος τὰ σκέλη <span class="bibl">Id.<span class="title">Demon.</span>50</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Merc.Cond.</span>33</span>.</span>
|Definition=Att. [[πιττόω]], ([[πίσσα]])<br><span class="bld">A</span> [[pitch over]], [[pitch]], τὰς ὀροφάς ''IG''22.659.25; <b class="b3">τὰς ναῦς</b> Sch.Ar.''Pl.''1093:—Pass., Chrysipp.Stoic.2.110, Dsc.5.12,31; of bronze statues, in order to take casts of them, Luc.''JTr.'' 33; in order to clean them, Id.''Lex.''11.<br><span class="bld">II</span> Med., [[remove the hair by means of a pitch-plaster]], <b class="b3">οἱ βάρβαροι πιττοῦνται τὰ σώματα</b> Theopomp. Hist.195, cf. Luc.''Rh.Pr.''23; πιττούμενος τὰ σκέλη Id.''Demon.''50, cf. ''Merc.Cond.''33.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0619.png Seite 619]] att. -ττόω, 1) mit Pech, Theer bestreichen, überziehen, theeren, wie Schiffe, Schol. Ar. Plut. 1093. – 2) insbesondere kupferne Bildsäulen mit Pech überziehen, um sie abzuformen, Luc. lup. trag. 33. – 3) durch Pechpflaster die Haare ausziehen, wie Weichlinge und Weiber thaten, [[κίναιδος]] πεπιττωμένος τὰ σκέλη, Luc. merc. cond. 33, u. oft.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0619.png Seite 619]] att. -ττόω, 1) mit Pech, Theer bestreichen, überziehen, theeren, wie Schiffe, Schol. Ar. Plut. 1093. – 2) insbesondere kupferne Bildsäulen mit Pech überziehen, um sie abzuformen, Luc. lup. trag. 33. – 3) durch Pechpflaster die Haare ausziehen, wie Weichlinge und Weiber thaten, [[κίναιδος]] πεπιττωμένος τὰ σκέλη, Luc. merc. cond. 33, u. oft.
}}
{{bailly
|btext=[[πισσῶ]] :<br />enduire de poix des statues de cuivre pour les mouler;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[πισσόομαι]], [[πισσοῦμαι]] enduire de poix pour extirper le poil ; épiler au moyen d'emplâtres de poix.<br />'''Étymologie:''' [[πίσσα]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πισσόω''': Ἀττικ. πιττόω ([[πίσσα]]) [[ἐπαλείφω]] διὰ πίσσης, πισσώνω, τὰς [[ναῦς]] Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Πλ. 1094. ΙΙ. [[ἐπιχρίω]] διὰ πίσσης ἀγάλματα ὀρειχάλκινα [[ὅπως]] [[λάβω]] τοὺς τύπους αὐτῶν, Λουκ. ἐν Διῒ Τραγῳδ. 33. ΙΙΙ. ἀποσπῶ, μαδῶ τὰς τρίχας δι’ ἐμπλάστρου ἐκ πίσσης, [[συνήθεια]] παρὰ γυναιξὶν καὶ ἐκτεθηλυμμένοις ἀνθρωπαρίοις καὶ κιναίδοις, Κλήμ. Ἀλ. 261˙ ― [[μάλιστα]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, [[αὐτόθι]] 263˙ οἱ βάρβαροι πιττοῦνται τὰ σώματα Ἀθήν. 518Α, πρβλ. Λουκ. Ρητ. Διδάσκ. 23˙ πιττούμενος τὰ σκέλη ὁ αὐτ. ἐν Δημώνακτ. βίῳ 59, πρβλ. τοῦ [[αὐτοῦ]] περὶ τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 33.
|lstext='''πισσόω''': Ἀττικ. πιττόω ([[πίσσα]]) [[ἐπαλείφω]] διὰ πίσσης, πισσώνω, τὰς [[ναῦς]] Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Πλ. 1094. ΙΙ. [[ἐπιχρίω]] διὰ πίσσης ἀγάλματα ὀρειχάλκινα [[ὅπως]] [[λάβω]] τοὺς τύπους αὐτῶν, Λουκ. ἐν Διῒ Τραγῳδ. 33. ΙΙΙ. ἀποσπῶ, μαδῶ τὰς τρίχας δι’ ἐμπλάστρου ἐκ πίσσης, [[συνήθεια]] παρὰ γυναιξὶν καὶ ἐκτεθηλυμμένοις ἀνθρωπαρίοις καὶ κιναίδοις, Κλήμ. Ἀλ. 261˙ ― [[μάλιστα]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, [[αὐτόθι]] 263˙ οἱ βάρβαροι πιττοῦνται τὰ σώματα Ἀθήν. 518Α, πρβλ. Λουκ. Ρητ. Διδάσκ. 23˙ πιττούμενος τὰ σκέλη ὁ αὐτ. ἐν Δημώνακτ. βίῳ 59, πρβλ. τοῦ [[αὐτοῦ]] περὶ τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 33.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />enduire de poix des statues de cuivre pour les mouler;<br /><i><b>Moy.</b></i> πισσόομαι-οῦμαι enduire de poix pour extirper le poil ; épiler au moyen d’emplâtres de poix.<br />'''Étymologie:''' [[πίσσα]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''πισσόω:''' атт. [[πιττόω]]<br /><b class="num">1)</b> обмазывать смолой (для снятия формы): πιττούμενος [[στέρνον]] τε καὶ [[μετάφρενον]] Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины;<br /><b class="num">2)</b> (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τὰ σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами.
|elrutext='''πισσόω:''' атт. [[πιττόω]]<br /><b class="num">1</b> [[обмазывать смолой]] (для снятия формы): πιττούμενος [[στέρνον]] τε καὶ [[μετάφρενον]] Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины;<br /><b class="num">2</b> (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τὰ σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами.
}}
}}

Latest revision as of 21:50, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πισσόω Medium diacritics: πισσόω Low diacritics: πισσόω Capitals: ΠΙΣΣΟΩ
Transliteration A: pissóō Transliteration B: pissoō Transliteration C: pissoo Beta Code: pisso/w

English (LSJ)

Att. πιττόω, (πίσσα)
A pitch over, pitch, τὰς ὀροφάς IG22.659.25; τὰς ναῦς Sch.Ar.Pl.1093:—Pass., Chrysipp.Stoic.2.110, Dsc.5.12,31; of bronze statues, in order to take casts of them, Luc.JTr. 33; in order to clean them, Id.Lex.11.
II Med., remove the hair by means of a pitch-plaster, οἱ βάρβαροι πιττοῦνται τὰ σώματα Theopomp. Hist.195, cf. Luc.Rh.Pr.23; πιττούμενος τὰ σκέλη Id.Demon.50, cf. Merc.Cond.33.

German (Pape)

[Seite 619] att. -ττόω, 1) mit Pech, Theer bestreichen, überziehen, theeren, wie Schiffe, Schol. Ar. Plut. 1093. – 2) insbesondere kupferne Bildsäulen mit Pech überziehen, um sie abzuformen, Luc. lup. trag. 33. – 3) durch Pechpflaster die Haare ausziehen, wie Weichlinge und Weiber thaten, κίναιδος πεπιττωμένος τὰ σκέλη, Luc. merc. cond. 33, u. oft.

French (Bailly abrégé)

πισσῶ :
enduire de poix des statues de cuivre pour les mouler;
Moy. πισσόομαι, πισσοῦμαι enduire de poix pour extirper le poil ; épiler au moyen d'emplâtres de poix.
Étymologie: πίσσα.

Greek (Liddell-Scott)

πισσόω: Ἀττικ. πιττόω (πίσσα) ἐπαλείφω διὰ πίσσης, πισσώνω, τὰς ναῦς Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Πλ. 1094. ΙΙ. ἐπιχρίω διὰ πίσσης ἀγάλματα ὀρειχάλκινα ὅπως λάβω τοὺς τύπους αὐτῶν, Λουκ. ἐν Διῒ Τραγῳδ. 33. ΙΙΙ. ἀποσπῶ, μαδῶ τὰς τρίχας δι’ ἐμπλάστρου ἐκ πίσσης, συνήθεια παρὰ γυναιξὶν καὶ ἐκτεθηλυμμένοις ἀνθρωπαρίοις καὶ κιναίδοις, Κλήμ. Ἀλ. 261˙ ― μάλιστα ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, αὐτόθι 263˙ οἱ βάρβαροι πιττοῦνται τὰ σώματα Ἀθήν. 518Α, πρβλ. Λουκ. Ρητ. Διδάσκ. 23˙ πιττούμενος τὰ σκέλη ὁ αὐτ. ἐν Δημώνακτ. βίῳ 59, πρβλ. τοῦ αὐτοῦ περὶ τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 33.

Russian (Dvoretsky)

πισσόω: атт. πιττόω
1 обмазывать смолой (для снятия формы): πιττούμενος στέρνον τε καὶ μετάφρενον Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины;
2 (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τὰ σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами.