Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποσταυρόω: Difference between revisions

From LSJ

Χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him

Euripides, Alcestis 109-11
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apostavroo
|Transliteration C=apostavroo
|Beta Code=a)postauro/w
|Beta Code=a)postauro/w
|Definition=[[fence off with a palisade]], <span class="bibl">Th.4.69</span>, <span class="bibl">6.101</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.4.32</span>, <span class="bibl">Plb.4.56.8</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>40</span>:—Pass., <span class="bibl">Pherecr.17</span>.
|Definition=[[fence off with a palisade]], Th.4.69, 6.101, X.''HG''7.4.32, Plb.4.56.8, Plu.''Arat.''40:—Pass., Pherecr.17.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />fermer d'une palissade.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σταυρόω]].
|btext=[[ἀποσταυρῶ]] :<br />[[fermer d'une palissade]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σταυρόω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποσταυρόω:''' [[обносить частоколом]], [[огораживать]] (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποσταυρόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[περιφράζω]] με πασσάλους, σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀποσταυρόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[περιφράζω]] με πασσάλους, σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποσταυρόω:''' [[обносить частоколом]], [[огораживать]] (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[fence]] off with a [[palisade]], Thuc.
|mdlsjtxt=to [[fence]] off with a [[palisade]], Thuc.
}}
}}

Latest revision as of 21:50, 19 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσταυρόω Medium diacritics: ἀποσταυρόω Low diacritics: αποσταυρόω Capitals: ΑΠΟΣΤΑΥΡΟΩ
Transliteration A: apostauróō Transliteration B: apostauroō Transliteration C: apostavroo Beta Code: a)postauro/w

English (LSJ)

fence off with a palisade, Th.4.69, 6.101, X.HG7.4.32, Plb.4.56.8, Plu.Arat.40:—Pass., Pherecr.17.

Spanish (DGE)

1 c. ac. rodear con una empalizada τὸν πόρον Th.7.80, ἅπαν (τὸ χωρίον) X.An.6.5.1, cf. en v. pas. HG 5.4.38, τὸν Ἀκροκόρινθον Plu.Arat.40, τὴν ἀκρόπολιν Plu.Dio.48, τὰς ἐκ θαλάττης προσβάσεις Plb.4.56.8, cf. D.C.43.33.2
abs. hacer una empalizada Th.4.69, 6.101, X.HG 7.4.32.
2 en v. med. γέρροις ἀποσταυροῦνται se protegen con los escudos a guisa de empalizada Pherecr.18.

German (Pape)

[Seite 326] verpallisadiren, verschanzen, Thuc. 4, 69. 6, 101 Xen. Hell. 7, 4, 32 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ἀποσταυρῶ :
fermer d'une palissade.
Étymologie: ἀπό, σταυρόω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσταυρόω: обносить частоколом, огораживать (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσταυρόω: ἀποφράττω διὰ σταυρώματος, περιφράγματος ἐκ πασσάλων, Θουκ. 4. 69., 6. 101, Ξεν. Ἑλλ. 7. 4, 32: - Παθ., Φερεκρ. ἐν Κωμικ. Ἀποσπ. 5. σ. 26: - πρβλ. ἀποταφρεύω, ἀποχαρακόω.

Greek Monotonic

ἀποσταυρόω: μέλ. -ώσω, περιφράζω με πασσάλους, σε Θουκ.

Middle Liddell

to fence off with a palisade, Thuc.