συγκαταδαρθάνω: Difference between revisions
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (elru replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkatadarthano | |Transliteration C=sygkatadarthano | ||
|Beta Code=sugkatadarqa/nw | |Beta Code=sugkatadarqa/nw | ||
|Definition=in aor. 2 | |Definition=in aor. 2 -έδαρθον, as aor. of [[συγκαθεύδω]], [[sleep with]] one, Ar.''Ec.''613,622 (anap.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0964.png Seite 964]] (s. [[δαρθάνω]]), mit od. bei Einem schlafen; ξυγκαταδαρθεῖν, Ar. Eccl. 613. 622. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0964.png Seite 964]] (s. [[δαρθάνω]]), mit od. bei Einem schlafen; ξυγκαταδαρθεῖν, Ar. Eccl. 613. 622. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συγκαταδαρθάνω:''' (fut. συγκαταδαρθήσω, aor. 2 συγκατέδαρθον) вместе спать Arph. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 20: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συγ- | |elnltext=συγ-καταδαρθάνω, Att. ook ξυγκαταδαρθάνω samen naar bed gaan:. ἔξεσται προῖκ’ αὐτῷ ξυγκαταδαρθεῖν hij zal gratis met ze naar bed mogen Aristoph. Eccl. 613. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:12, 21 March 2024
English (LSJ)
in aor. 2 -έδαρθον, as aor. of συγκαθεύδω, sleep with one, Ar.Ec.613,622 (anap.).
German (Pape)
[Seite 964] (s. δαρθάνω), mit od. bei Einem schlafen; ξυγκαταδαρθεῖν, Ar. Eccl. 613. 622.
Russian (Dvoretsky)
συγκαταδαρθάνω: (fut. συγκαταδαρθήσω, aor. 2 συγκατέδαρθον) вместе спать Arph.
Greek (Liddell-Scott)
συγκαταδαρθάνω: καταδαρθάνω ὁμοῦ, συγκαθεύδω, συγκοιμῶμαι, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 613, 622.
Greek Monolingual
Α
κοιμάμαι μαζί με κάποιον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + καταδαρθάνω «κοιμάμαι»].
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-καταδαρθάνω, Att. ook ξυγκαταδαρθάνω samen naar bed gaan:. ἔξεσται προῖκ’ αὐτῷ ξυγκαταδαρθεῖν hij zal gratis met ze naar bed mogen Aristoph. Eccl. 613.