ἀπονωτίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ῥᾴθυμος ἐὰν ᾖς, πλούσιος πένης ἔσῃ → Si dives es pigerque, mox iners eris → Dein Leichtsinn macht alsbald dich arm, seist du auch reich

Menander, Monostichoi, 472
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aponotizo
|Transliteration C=aponotizo
|Beta Code=a)ponwti/zw
|Beta Code=a)ponwti/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">turn one's back and flee</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>713</span>; trans. in causal sense, ἀ. τινὰς φυγῇ <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>763</span>.</span>
|Definition=[[turn one's back and flee]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''713; trans. in causal sense, ἀ. τινὰς φυγῇ E.''Ba.''763.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[huir volviendo la espalda]] s. cont., S.<i>Fr</i>.713.<br /><b class="num">2</b> [[hacer huir]] κἀπενώτιζον φυγῇ γυναῖκες ἄνδρας E.<i>Ba</i>.763.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[quitarse un peso de los hombros]] ἀπονωτίσασθαι δὲ τὸ καταθέσθαι Hsch.s.u. νωτίσασθαι.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0317.png Seite 317]] den Rücken abkehren, wie Hesych. aus Soph. frg. 638 ἀπενώτισαν erkl.: ἀπέστρεψαν τὰ νῶτα; dah. φυγῇ τινα, Elnen in die Flucht schlagen, Eur. Bacch. 762.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0317.png Seite 317]] [[den Rücken abkehren]], wie Hesych. aus Soph. frg. 638 ἀπενώτισαν erkl.: ἀπέστρεψαν τὰ νῶτα; dah. φυγῇ τινα, Elnen in die Flucht schlagen, Eur. Bacch. 762.
}}
{{bailly
|btext=[[faire tourner le dos]], [[mettre en fuite]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[νωτίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπονωτίζω:''' (тж. ἀ. φυγῇ Eur.) [[обращать в бегство]] (τινά Soph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπονωτίζω''': [[ἀναγκάζω]] τινὰ νὰ στρέψῃ τὰ νῶτα καὶ φύγῃ, Σοφ. Ἀποσπ. 638· ἐτραυμάτιζον κἀπενώτιζον φυγῇ γυναῖκες ἄνδρας Εὐρ. Βάκχ. 763, πρβλ. Ἡσύχ. ἐν λέξει.
|lstext='''ἀπονωτίζω''': [[ἀναγκάζω]] τινὰ νὰ στρέψῃ τὰ νῶτα καὶ φύγῃ, Σοφ. Ἀποσπ. 638· ἐτραυμάτιζον κἀπενώτιζον φυγῇ γυναῖκες ἄνδρας Εὐρ. Βάκχ. 763, πρβλ. Ἡσύχ. ἐν λέξει.
}}
{{bailly
|btext=faire tourner le dos, mettre en fuite.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[νωτίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[huir volviendo la espalda]] s. cont., S.<i>Fr</i>.713.<br /><b class="num">2</b> [[hacer huir]] κἀπενώτιζον φυγῇ γυναῖκες ἄνδρας E.<i>Ba</i>.763.<br /><b class="num">3</b> en v. med. [[quitarse un peso de los hombros]] ἀπονωτίσασθαι δὲ τὸ καταθέσθαι Hsch.s.u. νωτίσασθαι.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπονωτίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[αναγκάζω]] κάποιον να στρέψει τα [[νώτα]] και να φύγει, <i>τινά</i>, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀπονωτίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[αναγκάζω]] κάποιον να στρέψει τα [[νώτα]] και να φύγει, <i>τινά</i>, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπονωτίζω:''' (тж. ἀ. φυγῇ Eur.) обращать в бегство (τινά Soph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to make one [[turn]] his [[back]] and [[flee]], τινά Eur.
|mdlsjtxt=to make one [[turn]] his [[back]] and [[flee]], τινά Eur.
}}
}}

Latest revision as of 10:03, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπονωτίζω Medium diacritics: ἀπονωτίζω Low diacritics: απονωτίζω Capitals: ΑΠΟΝΩΤΙΖΩ
Transliteration A: aponōtízō Transliteration B: aponōtizō Transliteration C: aponotizo Beta Code: a)ponwti/zw

English (LSJ)

turn one's back and flee, S.Fr.713; trans. in causal sense, ἀ. τινὰς φυγῇ E.Ba.763.

Spanish (DGE)

1 huir volviendo la espalda s. cont., S.Fr.713.
2 hacer huir κἀπενώτιζον φυγῇ γυναῖκες ἄνδρας E.Ba.763.
3 en v. med. quitarse un peso de los hombros ἀπονωτίσασθαι δὲ τὸ καταθέσθαι Hsch.s.u. νωτίσασθαι.

German (Pape)

[Seite 317] den Rücken abkehren, wie Hesych. aus Soph. frg. 638 ἀπενώτισαν erkl.: ἀπέστρεψαν τὰ νῶτα; dah. φυγῇ τινα, Elnen in die Flucht schlagen, Eur. Bacch. 762.

French (Bailly abrégé)

faire tourner le dos, mettre en fuite.
Étymologie: ἀπό, νωτίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπονωτίζω: (тж. ἀ. φυγῇ Eur.) обращать в бегство (τινά Soph.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπονωτίζω: ἀναγκάζω τινὰ νὰ στρέψῃ τὰ νῶτα καὶ φύγῃ, Σοφ. Ἀποσπ. 638· ἐτραυμάτιζον κἀπενώτιζον φυγῇ γυναῖκες ἄνδρας Εὐρ. Βάκχ. 763, πρβλ. Ἡσύχ. ἐν λέξει.

Greek Monolingual

ἀπονωτίζω (Α)
αναγκάζω κάποιον να στρέψει τα νώτα και να φύγει.

Greek Monotonic

ἀπονωτίζω: μέλ. -σω, αναγκάζω κάποιον να στρέψει τα νώτα και να φύγει, τινά, σε Ευρ.

Middle Liddell

to make one turn his back and flee, τινά Eur.