ἀνεύρετος: Difference between revisions
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aneyretos | |Transliteration C=aneyretos | ||
|Beta Code=a)neu/retos | |Beta Code=a)neu/retos | ||
|Definition=ον | |Definition=ἀνεύρετον, [[undiscovered]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''874a, [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.20, Plu.2.700d, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''472.14 (ii A. D.), etc. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. -ρητος <i>PAmh</i>.2.125 praef. (I d.C.)<br /><b class="num">1</b> [[no descubierto]] ἐὰν ... ὁ κτείνας ... [[ἀνεύρετος]] γίγνηται Pl.<i>Lg</i>.874a, ἄνδρες <i>PAmh</i>.l.c., [[δοῦλος]] <i>POxy</i>.472.14 (II d.C.). de una isla, [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.20, [[αἰτία]] Plu.2.700d, κακία <i>PSI</i> 234.12 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[que no puede ser descubierto]] τὸ καλόν Ph.1.568, βιβλία <i>SB</i> 7378.7 (II d.C.), βίβλοι <i>Corp.Herm.Fr</i>.23.8, ὁ ἀληθὴς λόγος S.E.<i>P</i>.2.167. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0227.png Seite 227]] nicht aufzufinden, Plat. Legg. IX, 874 a. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0227.png Seite 227]] nicht aufzufinden, Plat. Legg. IX, 874 a. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[qu'on ne peut découvrir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνευρίσκω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνεύρετος:''' [[не могущий быть обнаруженным]] (ὁ κτείνας Plat.; [[αἰτία]] Plut.; [[νῆσος]] Diod.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνεύρετος''': -ον, ὃν [[εἶναι]] δύσκολον νὰ εὕρῃ τις, Πλάτ. Νόμ. 874Α, Διόδ. 5. 20, κτλ. | |lstext='''ἀνεύρετος''': -ον, ὃν [[εἶναι]] δύσκολον νὰ εὕρῃ τις, Πλάτ. Νόμ. 874Α, Διόδ. 5. 20, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-η, -ο (Α [[ἀνεύρετος]], -ον) [[ευρίσκω]]<br />[[εκείνος]] που δεν έχει ή [[είναι]] δύσκολο να βρεθεί, να ανακαλυφθεί. | |mltxt=-η, -ο (Α [[ἀνεύρετος]], -ον) [[ευρίσκω]]<br />[[εκείνος]] που δεν έχει ή [[είναι]] δύσκολο να βρεθεί, να ανακαλυφθεί. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[undiscovered]] | |woodrun=[[undiscovered]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:50, 27 March 2024
English (LSJ)
ἀνεύρετον, undiscovered, Pl.Lg.874a, D.S.5.20, Plu.2.700d, POxy.472.14 (ii A. D.), etc.
Spanish (DGE)
-ον
• Grafía: graf. -ρητος PAmh.2.125 praef. (I d.C.)
1 no descubierto ἐὰν ... ὁ κτείνας ... ἀνεύρετος γίγνηται Pl.Lg.874a, ἄνδρες PAmh.l.c., δοῦλος POxy.472.14 (II d.C.). de una isla, D.S.5.20, αἰτία Plu.2.700d, κακία PSI 234.12 (II d.C.).
2 que no puede ser descubierto τὸ καλόν Ph.1.568, βιβλία SB 7378.7 (II d.C.), βίβλοι Corp.Herm.Fr.23.8, ὁ ἀληθὴς λόγος S.E.P.2.167.
German (Pape)
[Seite 227] nicht aufzufinden, Plat. Legg. IX, 874 a.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qu'on ne peut découvrir.
Étymologie: ἀνευρίσκω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνεύρετος: не могущий быть обнаруженным (ὁ κτείνας Plat.; αἰτία Plut.; νῆσος Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀνεύρετος: -ον, ὃν εἶναι δύσκολον νὰ εὕρῃ τις, Πλάτ. Νόμ. 874Α, Διόδ. 5. 20, κτλ.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἀνεύρετος, -ον) ευρίσκω
εκείνος που δεν έχει ή είναι δύσκολο να βρεθεί, να ανακαλυφθεί.