φορτίς: Difference between revisions
Λήσειν διὰ τέλους μὴ δόκει πονηρὸς ὤν → Latere semper posse ne spera nocens → Gewiss nicht immer bleibst als Schuft du unentdeckt
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=fortis | |Transliteration C=fortis | ||
|Beta Code=forti/s | |Beta Code=forti/s | ||
|Definition=-ίδος, ἡ<b class="b3">, φ. ναῦς</b> ship [[of burden]], [[merchantman]], ἔδαφος νηὸς.. φ. εὐρείης Od.5.250, cf. 9.323, Luc.''VH''1.11, Aret.''SD''2.13; [[φ]]. alone, D.S.16.6, Jul.''Or.''5.159d, etc. | |Definition=-ίδος, ἡ<b class="b3">, φ. ναῦς</b> ship [[of burden]], [[merchantman]], ἔδαφος νηὸς.. φ. εὐρείης Od.5.250, cf. 9.323, Luc.''VH''1.11, Aret.''SD''2.13; [[φ]]. alone, [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.6, Jul.''Or.''5.159d, etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=- | |mltxt=-ίδος, ἡ, Α<br />φορτηγό [[πλοίο]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[φόρτος]] <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>ίς</i>, -ίδος ([[πρβλ]]. [[ψηφίς]])]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''φορτίς:''' - | |lsmtext='''φορτίς:''' -ίδος, ἡ, όπως [[ναῦς]] [[φορτηγός]], [[πλοίο]] φορτηγό, εμπορικό, σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''φορτίς:''' ίδος ἡ ( | |elrutext='''φορτίς:''' ίδος ἡ (sc. [[ναῦς]]) грузовой (товарный) корабль Hom., Diod., Luc., Anth. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[φορτίς]], ίδος, ἡ,<br />like [[ναῦς]] [[φορτηγός]], a [[ship]] of [[burden]], [[merchantman]], Od. [from [[φόρτος]] | |mdlsjtxt=[[φορτίς]], ίδος, ἡ,<br />like [[ναῦς]] [[φορτηγός]], a [[ship]] of [[burden]], [[merchantman]], Od. [from [[φόρτος]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:50, 27 March 2024
English (LSJ)
-ίδος, ἡ, φ. ναῦς ship of burden, merchantman, ἔδαφος νηὸς.. φ. εὐρείης Od.5.250, cf. 9.323, Luc.VH1.11, Aret.SD2.13; φ. alone, D.S.16.6, Jul.Or.5.159d, etc.
German (Pape)
[Seite 1301] ίδος, ἡ, sc. ναῦς, Lastschiff, Frachtschiff, Od. 5, 250. 9, 323; übh. Kauffahrteischiff, ein breites Fahrzeug, im Gegensatz der schmalen, langen Kriegsschiffe, Antp. Th. 52. 69 (IX, 215. VII, 287).
French (Bailly abrégé)
ίδος (ἡ) :
s.e. ναῦς;
vaisseau de transport, navire marchand.
Étymologie: φόρτος.
English (Autenrieth)
ίδος (φόρτος): νηῦς, ship of burden, Od. 5.250 and Od. 9.323. (See cut.)
Greek Monolingual
-ίδος, ἡ, Α
φορτηγό πλοίο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φόρτος + κατάλ. -ίς, -ίδος (πρβλ. ψηφίς)].
Greek Monotonic
φορτίς: -ίδος, ἡ, όπως ναῦς φορτηγός, πλοίο φορτηγό, εμπορικό, σε Ομήρ. Οδ.
Russian (Dvoretsky)
φορτίς: ίδος ἡ (sc. ναῦς) грузовой (товарный) корабль Hom., Diod., Luc., Anth.
Middle Liddell
φορτίς, ίδος, ἡ,
like ναῦς φορτηγός, a ship of burden, merchantman, Od. [from φόρτος