Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

βαυκός: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(1a)
m (Text replacement - " Vermutung" to " Vermutung")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vafkos
|Transliteration C=vafkos
|Beta Code=bauko/s
|Beta Code=bauko/s
|Definition=ή, όν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">prudish, affected</b>, <span class="bibl">Arar.9</span>.</span>
|Definition=βαυκή, βαυκόν, [[prudish]], [[affected]], Arar.9.
}}
{{DGE
|dgtxt=-όν<br />[[blando]], [[delicado]] βαυκά, μαλακά, τερπνά, τρυφερά Arar.9, cf. Phot.β 104, <i>EM</i> 192.20G., βαυκά· ἡδέα Hsch.<br /><b class="num"></b>[[estúpido]] Hsch.β 191.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Quizá rel. [[βαυκαλάω]] q.u. por vía pop. c. el sent. de ‘[[mimo]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0439.png Seite 439]] VLL. [[τρυφερός]], spröde, zärtlich thuend, Araros bei Aspas. zu Arist. eth. Nicom. IV p. 58.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0439.png Seite 439]] VLL. [[τρυφερός]], spröde, zärtlich thuend, Araros bei Aspas. zu Arist. eth. Nicom. IV p. 58.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />[[délicat]], [[dédaigneux]], [[prude]].<br />'''Étymologie:''' DELG terme populaire, sans étym.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βαυκός''': -ή, -όν, προσποιούμενος, χαϊδευόμενος, θρυπτόμενος, ὡς τὸ [[τρυφερός]], Ἀραρὼς Καμπ. 2.
|lstext='''βαυκός''': -ή, -όν, προσποιούμενος, χαϊδευόμενος, θρυπτόμενος, ὡς τὸ [[τρυφερός]], Ἀραρὼς Καμπ. 2.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />délicat, dédaigneux, prude.<br />'''Étymologie:''' DELG terme populaire, sans étym.
}}
{{DGE
|dgtxt=-όν<br />[[blando]], [[delicado]] βαυκά, μαλακά, τερπνά, τρυφερά Arar.9, cf. Phot.β 104, <i>EM</i> 192.20G., βαυκά· ἡδέα Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[estúpido]] Hsch.β 191.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. dud. Quizá rel. [[βαυκαλάω]] q.u. por vía pop. c. el sent. de ‘mimo’.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[affected]], [[prudish]] (Arar. 9),<br />Compounds: <b class="b3">βαυκοπανοῦργος</b> (Arist. EN 1127b 27).<br />Derivatives: <b class="b3">βαυκίδες</b> pl. <b class="b2">womens shoes</b> (Com., Herod.; Schwyzer 464f.). <b class="b3">βαυκίζομαι</b>, <b class="b3">-ίζω</b> <b class="b2">to play the prude, θρύπτεσθαι</b> (Alex. Com.); <b class="b3">βαυκισμός</b> <b class="b2">a dance</b> (Poll.). PN <b class="b3">Βαῦκος</b>. - [[βαυκαλάω]] s.s.v.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Cf. <b class="b3">γλαυκός</b>, <b class="b3">σαυκός</b>, <b class="b3">φολκός</b>. Probably a Pre-Gr. adj. (but Fur. comparison with <b class="b3">ψαυκρός</b>, <b class="b3">μαυκυρός</b> is not evident). - The shoes may be unrelated; Iran. comparanda s. Rundgren, Orientalia Suecana 6 (1957) 60f.
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: [[affected]], [[prudish]] (Arar. 9),<br />Compounds: [[βαυκοπανοῦργος]] (Arist. EN 1127b 27).<br />Derivatives: [[βαυκίδες]] pl. [[womens shoes]] (Com., Herod.; Schwyzer 464f.). [[βαυκίζομαι]], <b class="b3">-ίζω</b> <b class="b2">to play the prude, θρύπτεσθαι</b> (Alex. Com.); [[βαυκισμός]] [[a dance]] (Poll.). PN [[Βαῦκος]]. - [[βαυκαλάω]] s.s.v.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: Cf. [[γλαυκός]], [[σαυκός]], [[φολκός]]. Probably a Pre-Gr. adj. (but Fur. comparison with [[ψαυκρός]], [[μαυκυρός]] is not evident). - The shoes may be unrelated; Iran. comparanda s. Rundgren, Orientalia Suecana 6 (1957) 60f.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[prudish]]
|mdlsjtxt=[[prudish]]
}}
{{FriskDe
|ftr='''βαυκός''': {baukós}<br />'''Meaning''': [[geziert]], [[affektiert]] (Arar. 9),<br />'''Composita''': als Vorderglied in [[βαυκοπανοῦργος]] (Arist. ''EN'' 1127b 27).<br />'''Derivative''': Davon (oder von βαυκίζομαι) [[βαυκίδες]] pl. [[Art Frauenschuhe]] (Kom., Herod.; zur Bildung Schwyzer 464f., Chantraine Formation 337f.). Denominativum βαυκίζομαι, -ίζω [[geziert sein]], [[θρύπτεσθαι]] (Alex. Kom., H., ''AB'') mit [[βαυκίσματα]] pl. [[Geziertheit]], [[τρυφερώματα]] (''AB'', H.) und [[βαυκισμός]] [[Art Tanz]] (Poll., H.). Außerdem der EN ''Baucis''. — Eine λ-Erweiterung liegt in [[βαύκαλος]] vor, s. [[βαυκαλάω]].<br />'''Etymology''': Familiäres Wort ohne Etymologie. Zum Ausgang vgl. [[γλαυκός]], [[φολκός]] und einige andere mehr oder weniger unklare Adjektiva. Reiches Material zum κ-Suffix bei Specht Ursprung 186ff.; außerdem Solta Sprache 2, 122ff.; die [[Vermutung]] einer ursprünglichen Ich-Deixis schwebt ganz in der Luft.<br />'''Page''' 1,228
}}
}}

Latest revision as of 15:33, 16 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βαυκός Medium diacritics: βαυκός Low diacritics: βαυκός Capitals: ΒΑΥΚΟΣ
Transliteration A: baukós Transliteration B: baukos Transliteration C: vafkos Beta Code: bauko/s

English (LSJ)

βαυκή, βαυκόν, prudish, affected, Arar.9.

Spanish (DGE)

-όν
blando, delicado βαυκά, μαλακά, τερπνά, τρυφερά Arar.9, cf. Phot.β 104, EM 192.20G., βαυκά· ἡδέα Hsch.
estúpido Hsch.β 191.
• Etimología: Etim. dud. Quizá rel. βαυκαλάω q.u. por vía pop. c. el sent. de ‘mimo’.

German (Pape)

[Seite 439] VLL. τρυφερός, spröde, zärtlich thuend, Araros bei Aspas. zu Arist. eth. Nicom. IV p. 58.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
délicat, dédaigneux, prude.
Étymologie: DELG terme populaire, sans étym.

Greek (Liddell-Scott)

βαυκός: -ή, -όν, προσποιούμενος, χαϊδευόμενος, θρυπτόμενος, ὡς τὸ τρυφερός, Ἀραρὼς Καμπ. 2.

Greek Monolingual

βαυκός, ο (Α)
1. τρυφερός, αβρός, μαλακός
2. προσποιητός, επιτηδευμένος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Οι τ. βαυκός, βαύκαλος καθώς και οι λέξεις που συνδέονται με αυτούς είναι δημώδεις και η ετυμολογία τους είναι δύσκολο να προσδιοριστεί. Ο τ. βαύκαλος μαρτυρείται μόνο στο Μέγα Ετυμολογικό (192, 20) και μπορεί να προήλθε από το βαυκαλώ, με υποχωρητικό σχηματισμό. Εξάλλου δεν είναι σαφές αν ο τ. βαύκαλος είναι παρεκτεταμένη μορφή του βαυκός ή αν το βαυκός είναι μεταπλασμένος τ. του βαύκαλος].

Greek Monotonic

βαυκός: -ή, -όν, αυτός που προσποιείται, που χαϊδεύεται.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: affected, prudish (Arar. 9),
Compounds: βαυκοπανοῦργος (Arist. EN 1127b 27).
Derivatives: βαυκίδες pl. womens shoes (Com., Herod.; Schwyzer 464f.). βαυκίζομαι, -ίζω to play the prude, θρύπτεσθαι (Alex. Com.); βαυκισμός a dance (Poll.). PN Βαῦκος. - βαυκαλάω s.s.v.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Cf. γλαυκός, σαυκός, φολκός. Probably a Pre-Gr. adj. (but Fur. comparison with ψαυκρός, μαυκυρός is not evident). - The shoes may be unrelated; Iran. comparanda s. Rundgren, Orientalia Suecana 6 (1957) 60f.

Middle Liddell

prudish

Frisk Etymology German

βαυκός: {baukós}
Meaning: geziert, affektiert (Arar. 9),
Composita: als Vorderglied in βαυκοπανοῦργος (Arist. EN 1127b 27).
Derivative: Davon (oder von βαυκίζομαι) βαυκίδες pl. Art Frauenschuhe (Kom., Herod.; zur Bildung Schwyzer 464f., Chantraine Formation 337f.). Denominativum βαυκίζομαι, -ίζω geziert sein, θρύπτεσθαι (Alex. Kom., H., AB) mit βαυκίσματα pl. Geziertheit, τρυφερώματα (AB, H.) und βαυκισμός Art Tanz (Poll., H.). Außerdem der EN Baucis. — Eine λ-Erweiterung liegt in βαύκαλος vor, s. βαυκαλάω.
Etymology: Familiäres Wort ohne Etymologie. Zum Ausgang vgl. γλαυκός, φολκός und einige andere mehr oder weniger unklare Adjektiva. Reiches Material zum κ-Suffix bei Specht Ursprung 186ff.; außerdem Solta Sprache 2, 122ff.; die Vermutung einer ursprünglichen Ich-Deixis schwebt ganz in der Luft.
Page 1,228