populo: Difference between revisions

From LSJ

ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger

Source
(6_12)
 
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9$10 $11 }}")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=populo populare, populavi, populatus V TRANS :: [[ravage]], [[devastate]], [[lay waste]]; [[plunder]]; [[despoil]], [[strip]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>pŏpŭlo</b>: āre, v. [[populor]].
|lshtext=<b>pŏpŭlo</b>: āre, v. [[populor]].
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>pŏpŭlō</b>,¹³ āvī, ātum, āre ([[populus]]), tr.,<br /><b>1</b> dépeupler : Pacuv. 79 ; Achivos Prop. 3, 18, 29, décimer les Grecs<br /><b>2</b> ravager, dévaster, porter le ravage dans : Virg. En. 12, 263 &#124;&#124; [pass.] populata [[provincia]] Cic. Verr. 2, 3, 122, province ravagée ; populari Liv. 3, 3, 10 ; 3, 6, 3<br /><b>3</b> [fig.] détruire : Virg. G. 1, 185 ; En. 6, 496 ; Ov. M. 2, 319 &#124;&#124; v. [[populor]].||[pass.] populata [[provincia]] Cic. Verr. 2, 3, 122, province ravagée ; populari Liv. 3, 3, 10 ; 3, 6, 3<br /><b>3</b> [fig.] détruire : Virg. G. 1, 185 ; En. 6, 496 ; Ov. M. 2, 319||v. [[populor]].
}}
{{Georges
|georg=(1) [[populo]]<sup>1</sup>, āvī, āre (1. [[populus]]), das [[Volk]] jmdm. [[geneigt]] [[machen]], [[pater]] [[mihi]] patriam populavit meam, Pacuv. tr. 79.<br />'''(2)''' [[populo]]<sup>2</sup>, āvī, ātum, āre, u. [[populor]], ātus [[sum]], āri (1. [[populus]]), [[verheeren]], [[verwüsten]], verwüstend [[plündern]], I) eig.: [[patria]] populavit [[bona]], Acc. fr.: agros populabatur, Cic.: uri sua popularique (pass.), Liv.: provinciae populatae, Cic.: populavit Achivos, Prop.: absol., cum magna trepidatione agrestium populantur, Liv.: [[late]] populati, [[weit]] u. [[breit]] Verheerung anrichtend, Liv. – II) poet. übtr., [[verwüsten]], [[plündern]], [[berauben]], populat acervum [[curculio]], Verg.: [[tempora]] ([[Schläfe]]) populata auribus raptis, verstümmelt, Verg.: [[caput]] [[iuvenis]] barbā et capillo populatum, Apul.: [[hamus]] [[populatus]], der Lockspeise beraubt, Ov.: omni [[decore]] populato, beraubt, Sen. poët.
}}
}}

Latest revision as of 06:54, 22 May 2024

Latin > English

populo populare, populavi, populatus V TRANS :: ravage, devastate, lay waste; plunder; despoil, strip

Latin > English (Lewis & Short)

pŏpŭlo: āre, v. populor.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pŏpŭlō,¹³ āvī, ātum, āre (populus), tr.,
1 dépeupler : Pacuv. 79 ; Achivos Prop. 3, 18, 29, décimer les Grecs
2 ravager, dévaster, porter le ravage dans : Virg. En. 12, 263 || [pass.] populata provincia Cic. Verr. 2, 3, 122, province ravagée ; populari Liv. 3, 3, 10 ; 3, 6, 3
3 [fig.] détruire : Virg. G. 1, 185 ; En. 6, 496 ; Ov. M. 2, 319 || v. populor.

Latin > German (Georges)

(1) populo1, āvī, āre (1. populus), das Volk jmdm. geneigt machen, pater mihi patriam populavit meam, Pacuv. tr. 79.
(2) populo2, āvī, ātum, āre, u. populor, ātus sum, āri (1. populus), verheeren, verwüsten, verwüstend plündern, I) eig.: patria populavit bona, Acc. fr.: agros populabatur, Cic.: uri sua popularique (pass.), Liv.: provinciae populatae, Cic.: populavit Achivos, Prop.: absol., cum magna trepidatione agrestium populantur, Liv.: late populati, weit u. breit Verheerung anrichtend, Liv. – II) poet. übtr., verwüsten, plündern, berauben, populat acervum curculio, Verg.: tempora (Schläfe) populata auribus raptis, verstümmelt, Verg.: caput iuvenis barbā et capillo populatum, Apul.: hamus populatus, der Lockspeise beraubt, Ov.: omni decore populato, beraubt, Sen. poët.