ἐφορμέω: Difference between revisions

From LSJ

μηδενὶ συμφορὰν ὀνειδίσῃς, κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → never mock a disaster, fate is common to all and the future unknown

Source
(CSV import)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)forme/w
|Beta Code=e)forme/w
|Definition=Ion. ἐπ-, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lie moored at</b> or <b class="b2">over against</b> a place, <b class="b2">blockade</b> it, <b class="b3">λαθὼν τοὺς ἐπορμέοντας</b> having escaped <b class="b2">the blockading fleet</b>, <span class="bibl">Hdt.8.81</span>, cf. <span class="bibl">Th.8.75</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.6.25</span>; πεζῇ τε καὶ ναυσὶν ἐ. <span class="bibl">Th.4.24</span>: c. dat., ἐ. τῷ λιμένι <span class="bibl">Id.7.3</span>, cf. <span class="bibl">3.31</span>; ἐπὶ τῇ Μιλήτῳ <span class="bibl">Id.8.30</span>; ἐπὶ τῷ λιμένι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.2.7</span>; ἐπὶ τοῦ στόματος Plb. <span class="bibl">1.46.5</span>: c. acc., ἐ. ναυσὶ τὴν ἀκτήν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.72</span>: generally, <b class="b2">lie by and watch</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>812</span>; ἐ. τοῖς καιροῖς <span class="bibl">D.3.7</span>; <b class="b2">rely on</b>, εἰκόσι καὶ πιθανοῖς <span class="bibl">Ph. 2.413</span>,al.:—Pass., <b class="b2">to be blockaded</b>, <span class="bibl">Th.1.142</span>, <span class="bibl">8.20</span>.</span>
|Definition=Ion. ἐπ-, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lie moored at</b> or <b class="b2">over against</b> a place, <b class="b2">blockade</b> it, <b class="b3">λαθὼν τοὺς ἐπορμέοντας</b> having escaped <b class="b2">the blockading fleet</b>, <span class="bibl">Hdt.8.81</span>, cf. <span class="bibl">Th.8.75</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.6.25</span>; πεζῇ τε καὶ ναυσὶν ἐ. <span class="bibl">Th.4.24</span>: c. dat., ἐ. τῷ λιμένι <span class="bibl">Id.7.3</span>, cf. <span class="bibl">3.31</span>; ἐπὶ τῇ Μιλήτῳ <span class="bibl">Id.8.30</span>; ἐπὶ τῷ λιμένι <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.2.7</span>; ἐπὶ τοῦ στόματος Plb. <span class="bibl">1.46.5</span>: c. acc., ἐ. ναυσὶ τὴν ἀκτήν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.72</span>: generally, <b class="b2">lie by and watch</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>812</span>; ἐ. τοῖς καιροῖς <span class="bibl">D.3.7</span>; <b class="b2">rely on</b>, εἰκόσι καὶ πιθανοῖς <span class="bibl">Ph. 2.413</span>,al.:—Pass., <b class="b2">to be blockaded</b>, <span class="bibl">Th.1.142</span>, <span class="bibl">8.20</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1122.png Seite 1122]] ion. [[ἐπορμέω]], mit dem Schiffe vor Anker liegen, gew. in feindlicher Absicht, um den Feind zu blokiren oder zu beobachten, ἐφορμεῖν καὶ τοῦ πορθμοῦ κρατεῖν Thuc. 4, 24, τῷ λιμένι, den Hafen blokiren, 7, 3 (wie Nic. 3 (V, 44) u. D. Sic. 19, 49); eben so absolut, 1, 116, wo der Schol. εἰς ἐπίθεσιν εἶναι, πολιορκεῖν erkl.; ἐπὶ τῇ Μιλήτῳ τῷ ναυτικῷ ἐφορμεῖν 8, 30. Da ἐφορμᾶν bei Thuc. nicht vorkommt, ist ἢν ἐφορμῶσιν αὐτοῖς (so für αὐτούς zu schreiben) = auch wenn sie dieselben blokiren sollten, 3, 31; ἐπεὶ οἱ ἐφορμοῦντες ὀλιγώρως εἶχον, ἐξέπλευσαν Xen. Hell. 1, 6, 20; ἐπὶ τῷ λιμένι 6, 2, 7; τῷ στόλῳ τοὺς 'Ρωμαίους ἐπὶ τοῦ στόματος ἐφορμεῖν Pol. 1, 46, 5; – ἐφ' ἣν βοήθειαν αἱ τριήρεις [[ὅμως]] ἐφώρμουν Dem. 19, 322; übertr., τοῖς καιροῖς ἐφορμεῖν, aufpassen, auflauern, 3, 7; vgl. Soph. [[μηδέ]] με φύλασσ' ἐφορμῶν, bewachend, gleichsam blokirt haltend, O. C. 816; – anlanden, Xen. Lac. 2, 13, wie auch Thuc. 6, 49 ἐφορμηθέντες erkl. wird, wo Schäfer ἐφορμισθέντες ändert; sonst bedeutet das pass. bei Thuc. blokirt gehalten werden, 1, 142. 8, 20.
}}
}}

Revision as of 19:12, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐφορμέω Medium diacritics: ἐφορμέω Low diacritics: εφορμέω Capitals: ΕΦΟΡΜΕΩ
Transliteration A: ephorméō Transliteration B: ephormeō Transliteration C: eformeo Beta Code: e)forme/w

English (LSJ)

Ion. ἐπ-,

   A lie moored at or over against a place, blockade it, λαθὼν τοὺς ἐπορμέοντας having escaped the blockading fleet, Hdt.8.81, cf. Th.8.75, X.An.7.6.25; πεζῇ τε καὶ ναυσὶν ἐ. Th.4.24: c. dat., ἐ. τῷ λιμένι Id.7.3, cf. 3.31; ἐπὶ τῇ Μιλήτῳ Id.8.30; ἐπὶ τῷ λιμένι X.HG6.2.7; ἐπὶ τοῦ στόματος Plb. 1.46.5: c. acc., ἐ. ναυσὶ τὴν ἀκτήν App.BC5.72: generally, lie by and watch, S.OC812; ἐ. τοῖς καιροῖς D.3.7; rely on, εἰκόσι καὶ πιθανοῖς Ph. 2.413,al.:—Pass., to be blockaded, Th.1.142, 8.20.

German (Pape)

[Seite 1122] ion. ἐπορμέω, mit dem Schiffe vor Anker liegen, gew. in feindlicher Absicht, um den Feind zu blokiren oder zu beobachten, ἐφορμεῖν καὶ τοῦ πορθμοῦ κρατεῖν Thuc. 4, 24, τῷ λιμένι, den Hafen blokiren, 7, 3 (wie Nic. 3 (V, 44) u. D. Sic. 19, 49); eben so absolut, 1, 116, wo der Schol. εἰς ἐπίθεσιν εἶναι, πολιορκεῖν erkl.; ἐπὶ τῇ Μιλήτῳ τῷ ναυτικῷ ἐφορμεῖν 8, 30. Da ἐφορμᾶν bei Thuc. nicht vorkommt, ist ἢν ἐφορμῶσιν αὐτοῖς (so für αὐτούς zu schreiben) = auch wenn sie dieselben blokiren sollten, 3, 31; ἐπεὶ οἱ ἐφορμοῦντες ὀλιγώρως εἶχον, ἐξέπλευσαν Xen. Hell. 1, 6, 20; ἐπὶ τῷ λιμένι 6, 2, 7; τῷ στόλῳ τοὺς 'Ρωμαίους ἐπὶ τοῦ στόματος ἐφορμεῖν Pol. 1, 46, 5; – ἐφ' ἣν βοήθειαν αἱ τριήρεις ὅμως ἐφώρμουν Dem. 19, 322; übertr., τοῖς καιροῖς ἐφορμεῖν, aufpassen, auflauern, 3, 7; vgl. Soph. μηδέ με φύλασσ' ἐφορμῶν, bewachend, gleichsam blokirt haltend, O. C. 816; – anlanden, Xen. Lac. 2, 13, wie auch Thuc. 6, 49 ἐφορμηθέντες erkl. wird, wo Schäfer ἐφορμισθέντες ändert; sonst bedeutet das pass. bei Thuc. blokirt gehalten werden, 1, 142. 8, 20.