mappa: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV2 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=mappa mappae N F :: white cloth; napkin; handkerchief; cloth dropped as start signal; tablecloth | |lnetxt=mappa mappae N F :: [[white cloth]]; [[napkin]]; [[handkerchief]]; [[cloth dropped as start signal]]; [[tablecloth]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mappa, ae, f. ([[nach]] Quint. 1, 5, 57 [[ein]] punisches [[Wort]]), I) das Vortuch, die [[Serviette]] [[bei]] Tische, die die Gäste mitbrachten (s. mantēle), [[daher]] [[von]] Schmarotzern benutzt, um [[darin]] Eßwaren [[von]] der [[Tafel]] der Reichen [[mit]] [[nach]] Hause zu [[nehmen]], Hor., Petron. u.a.: mappae triclinares, [[Varro]] LL.: mappā compescere risum, Hor. – II) das [[Tuch]], [[womit]] den Wettfahrenden [[von]] einem Magistrate ([[Konsul]] od. [[Prätor]]) im [[Zirkus]] das [[Zeichen]] zur [[Abfahrt]] gegeben wurde, die [[Flagge]], das Signaltuch, Sen. u.a.: mappam mittere ([[wehen]] [[lassen]]), Suet. u. Mart | |georg=mappa, ae, f. ([[nach]] Quint. 1, 5, 57 [[ein]] punisches [[Wort]]), I) das Vortuch, die [[Serviette]] [[bei]] Tische, die die Gäste mitbrachten (s. mantēle), [[daher]] [[von]] Schmarotzern benutzt, um [[darin]] Eßwaren [[von]] der [[Tafel]] der Reichen [[mit]] [[nach]] Hause zu [[nehmen]], Hor., Petron. u.a.: mappae triclinares, [[Varro]] LL.: mappā compescere risum, Hor. – II) das [[Tuch]], [[womit]] den Wettfahrenden [[von]] einem Magistrate ([[Konsul]] od. [[Prätor]]) im [[Zirkus]] das [[Zeichen]] zur [[Abfahrt]] gegeben wurde, die [[Flagge]], das Signaltuch, Sen. u.a.: mappam mittere ([[wehen]] [[lassen]]), Suet. u. Mart | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=*mappa, ae. f. :: [[地理圖]]<br />mappa, ae. f. :: [[帨]]。[[手巾]]。[[耍刀之號令]]。[[地理圖]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:34, 12 June 2024
Latin > English
mappa mappae N F :: white cloth; napkin; handkerchief; cloth dropped as start signal; tablecloth
Latin > English (Lewis & Short)
mappa: ae, f. Punic, Quint. 1, 5, 57,
I a napkin, table-napkin; a towel.
I Lit.: Varius mappa compescere risum Vix poterat, Hor. S. 2, 8, 63: laticlavia, Petr. 32; Mart. 4, 46, 17: rubra detergere vulnera mappa, Juv. 5, 27.—
II Transf., a cloth with which the signal for starting was given to racers in the circus, a signalcloth: mappam usitatum Circo nomen, Poeni sibi vindicant, Quint. 1, 5, 57: mappa cretata, Mart. 12, 29, 9: Megalesiacae spectacula mappae, Juv. 11, 191: aliquo liberto mittente mappam, unde magistratus solent, Suet. Ner. 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mappa,¹² æ, f.,
1 serviette ; serviette de table : Cato Agr. 10, 5 ; Hor. S. 2, 8, 63 ; Mart. 4, 46, 17 ; Juv. 5, 27
2 serviette qu’on jetait dans le cirque pour donner le signal des jeux : Quint. 1, 5, 57 ; Mart. 12, 29, 9 ; mittere mappam Suet. Nero 22, donner le signal des jeux ; spectacula mappæ Juv. 11, 191, = jeux du cirque.
Latin > German (Georges)
mappa, ae, f. (nach Quint. 1, 5, 57 ein punisches Wort), I) das Vortuch, die Serviette bei Tische, die die Gäste mitbrachten (s. mantēle), daher von Schmarotzern benutzt, um darin Eßwaren von der Tafel der Reichen mit nach Hause zu nehmen, Hor., Petron. u.a.: mappae triclinares, Varro LL.: mappā compescere risum, Hor. – II) das Tuch, womit den Wettfahrenden von einem Magistrate (Konsul od. Prätor) im Zirkus das Zeichen zur Abfahrt gegeben wurde, die Flagge, das Signaltuch, Sen. u.a.: mappam mittere (wehen lassen), Suet. u. Mart