Poeni
ῥεῖα δ' ἀρίζηλον μινύθει καὶ ἄδηλον ἀέξει, ῥεῖα δέ τ' ἰθύνει σκολιὸν καὶ ἀγήνορα κάρφει → easily he humbles the proud and raises the obscure, and easily he straightens the crooked and blasts the proud (Hesiod, Works and Days 6-8)
Latin > English (Lewis & Short)
Poeni: ōrum, m.,
I the Phœnicians, i. e. the Carthaginians (descended from the Phœnicians): Poeni stipendia pendunt, Enn. ap. Varr. L. L. 5, § 182 Müll. (Ann. v. 269 Vahl.); id. ap. Fest. p. 249 ib. (Ann. v. 278 Vahl.); Cic. Rep. 2, 4, 9: Poeni foedifragi, id. Off. 1, 12, 38: Poenorum crudelitas, id. N. D. 3, 32, 80: ponuntque ferocia Poeni Corda, Verg. A. 1, 302.—Gen. plur.: Poenūm, Sil. 7, 714; 17, 311.—In sing.: Poenus, i, m., a Carthaginian: Poenus plane est, he is a true Carthaginian, i. e. full of cunning, trickish, Plaut. Poen. prol. 113.—Pregn., for Hannibal, Cic. de Or. 2, 18, 77.—Collectively: si uterque Poenus Serviat uni, i.e. Carthaginians in Africa and Spain, Hor. C. 2, 2, 11.—Hence,
A Poenus, a, um, adj., Punic, Carthaginian (poet.): leones, Verg. E. 5, 27: columnae, Prop. 2, 23 (3, 29), 3: sermo, Stat. S. 4, 5, 45: vis saeva, Sil. 6, 338: miles, Juv. 10, 155.—Comp.: est nullus me hodie Poenus Poenior, better versed in the Carthaginian tongue, Plaut. Poen. 5, 2, 31.—
B Pūnĭ-cus (Poen-), a, um, adj., Punic, Carthaginian (the classical form): CLASEIS. POENICAS OM(nes devicit), Inscr. Column. Rostr.: regna, Verg. A. 1, 338: lingua, Plin. 4, 22, 36, § 120: litterae, Cic. Verr. 2, 4, 46, § 103: laterna, Plaut. Aul. 3, 6, 30: bellum primum, secundum, tertium, Cic. Off. 1, 13, 39; id. Brut. 14, 57; id. Verr. 2, 4, 33, § 73: fides, i. e. bad faith, perfidy, treachery (because the Romans considered the Carthaginians perfidious), Sall. J. 108, 3; cf. Liv. 21, 4 fin.; 42, 47; Flor. 2, 2, 6 and 17; Val. Max. 7, 4, ext. 4; so, ars, Liv. 25, 39: Punicum malum, or simply Punicum, i, n., a pomegranate, Plin. 13, 19, 34, § 112; 15, 11, 11, § 39; 15, 28, 34, § 112 et saep.: arbos, i. e. a pomegranate-tree, Col. poët. 10, 243: cera, exceedingly white, Plin. 21, 14, 49, § 83.—
2 Poet., transf., of the Phœnician color, purple color, purple-red: punicarum rostra columbarum, Prop. 3, 3 (4, 2), 32: rostra psittaci, Ov. Am. 2, 6, 22: punico Lugubre mutavit sagum, Hor Epod. 9, 27.—Hence, adv.: Pūnĭcē (Poen-), in the Punic or Carthaginian manner or language: adibo hosce atque appellabo Punice, Plaut. Poen. 5, 2, 22: loqui, in Punic, id. ib. 5, 2, 23: salutare, id. ib. 5, 2, 40.
Latin > French (Gaffiot 2016)
Pœnī,¹⁰ ōrum, m., les Carthaginois : Cic. Rep. 2, 9 ; au sing. Pœnus Hannibal Cic. de Or. 2, 77 ; [sens collectif = les Carth.] Liv. 22, 14, 6 || -nus, a, um, de Carthage, des Carthaginois, Africain : Virg. B. 5, 27 ; Prop. 2, 23, 3 ; Pœnior Pl. Pœn. 891 || Pœnĭcus, Varro R. 1, 1, 10 ; 1, 52, 1, et Pūnĭcus, a, um, punique : fides punica Sall. J. 108, 3, foi punique [perfidie, mauvaise foi] ; Punicum malum ou simplement Punicum, ī, n., Plin. 13, 112, grenade.
Latin > German (Georges)
Poenī, ōrum, m., die Punier = die (von den Phöniziern abstammenden) Karthager, als verschlagen u. treulos verrufen, Cic. de rep. 2, 9: Poeni foedifragi, Cic. de off. 1, 38: Genet. Plur. Poenûm, Sil. 7, 714 u.a. – Sing. Poenus, ī, m., der Punier, Karthager, Poenus plane est, ein ganzer P., ein P. durch und durch. Plaut. Poen. prol. 113. – prägn. von Hannibal, Cic. de or. 2, 77. – kollektiv, Poenus advena, Liv. 22, 14, 5: uterque Poenus, die Punier in Afrika u. Spanien, Hor. carm. 2, 2, 11. – Dav.: A) Poenus, a, um, phönizisch, punisch, karthagisch, navita, Hor.: leones, Verg.: sermo, Stat.: Compar., est nullus me hodie Poenus Poenior, in der pun. Sprache erfahrener, Plaut. Poen. 991. – B) Pūnicus (Poenicus), a, um, phönizisch, punisch, karthagisch, a) eig.: regna, Verg.: lingua, Varro u. Plin.: litterae, Cic.: sagulum, Val. Max.: bellum, Varro fr.: Punicum bellum primum (secundum, tertium), Cic.: fides, pun. Treue = Treulosigkeit, Sall.: so auch ars, Liv.: fraus, perfidia, versutiae, astu, Liv. (s. Wölffl. Liv. 21, 4, 9). – P. arbos, Granatbaum (Punica Granatum, L.) Colum. poët.: malum Punicum, der Granatapfel, Varro u.a. (vgl. 2. malum): dass. subst., Punicum, ī, n., Plin.: P. grana, Granatapfelkerne, Plin. – b) poet. übtr., phönizisch = purpurfarben, purpurrot, sagum, Hor.: tunicae, Val. Max.: rostra columbarum, Prop. – Adv. Pūnicē (Poenicē) punisch, karthagisch, Plaut. u. Apul. – u. dav. (v. Punicus) Pūnicānus, a, um, auf punische Art gemacht, fenestra, Varro: lectuli, hölzerne Bänke nach punischer Art (die als lecti dienen sollten), Cic. – und Pūniceus (Poeniceus) u. Pūnicius (Poenicius), a, um, a) punisch, karthagisch, dux, Ov.: religio, Gewissenhaftigkeit, Liv.: bellum, Lex vet. – b) meton., purpurrot, taenia, Verg.: cruor, Ov.: panis purpureus (dunkelrotes), Puniceus (hellrotes), Plaut.: corium (von Schlägen), Plaut. Vgl. Lachmann Lucr. p. 123.