inauro: Difference between revisions
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
mNo edit summary |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=in-[[auro]], āvī, ātum, āre, [[mit]] [[Gold]] [[überziehen]], [[vergolden]], I) eig.: [[aes]], Vitr. u. ICt.: tegulas aereas, Plin. – Häufiger im Partic, inaurātus, a, um, vergoldet, [[statua]], Cic.: [[vestis]], [[mit]] [[Gold]] gewirkt, Ov.: so [[auch]] [[palla]], Cornif. rhet.: vasa, Plin.: [[pellis]] arietis, das goldene [[Vlies]], Enn. fr. scen. 251: [[columna]] [[aurea]] [[extrinsecus]] inaurata (Ggstz. solida, massive), Cic.: [[lamna]] [[tenuis]] aerea inaurata [[aut]] inargentata, Plin. – im Compar., omni patagio inauratior [[pavo]], Tert. de pall. 3. – II) scherzh. übtr., in [[Gold]] [[fassen]] = [[sehr]] [[reich]] [[machen]], Cic. ep. 7, 13, 1. Hor. ep. 1, 12, 9. | |georg=in-[[auro]], āvī, ātum, āre, [[mit]] [[Gold]] [[überziehen]], [[vergolden]], I) eig.: [[aes]], Vitr. u. ICt.: tegulas aereas, Plin. – Häufiger im Partic, inaurātus, a, um, vergoldet, [[statua]], Cic.: [[vestis]], [[mit]] [[Gold]] gewirkt, Ov.: so [[auch]] [[palla]], Cornif. rhet.: vasa, Plin.: [[pellis]] arietis, das goldene [[Vlies]], Enn. fr. scen. 251: [[columna]] [[aurea]] [[extrinsecus]] inaurata (Ggstz. solida, massive), Cic.: [[lamna]] [[tenuis]] aerea inaurata [[aut]] inargentata, Plin. – im Compar., omni patagio inauratior [[pavo]], Tert. de pall. 3. – II) scherzh. übtr., in [[Gold]] [[fassen]] = [[sehr]] [[reich]] [[machen]], Cic. ep. 7, 13, 1. Hor. ep. 1, 12, 9. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=inauro, as, are. :: 鍍金。— eum 加富于彼。 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml |
Latest revision as of 08:46, 13 June 2024
Latin > English
inauro inaurare, inauravi, inauratus V :: gild, make rich
Latin > English (Lewis & Short)
ĭn-auro: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to cover or overlay with gold, to gild (class.; most freq. in the part. perf.).
I Lit.: tegulas aereas, Plin. 33, 3, 18, § 57; Vitr. 7, 8: maurata statua, Cic. Verr. 2, 2, 21, § 50: columna extrinsecus, id. Div. 1, 24, 48: Romulus (i. e. statua Romuli), id. Cat. 3, 8, 19: palla, Auct. Her. 4, 47, 60: vestis, i. e. inwrought with gold, Ov. M. Fac. 18.—
II Trop., to gild, i. e. to make rich: puto, te malle a Caesare consuli quam inaurari, Cic. Fam. 7, 13, 1: ut te Confestim liquidus fortunae rivus inauret, Hor. Ep. 1, 12, 9.— Hence. ĭnaurātus, a, um, P. a., gilded, golden: quis radat inaurati femur Herculis, Juv. 13, 151.—Comp.: omni patagio inauratior pavo, Tert. Pall. 3 init.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĭnaurō,¹² āvī, ātum, āre, tr.,
1 dorer : Plin. 33, 57 ; inaurata statua Cic. Verr. 2, 4, 138, statue dorée ; extrinsecus inaurata columna Cic. Div. 1, 48, colonne recouverte d’une couche d’or superficielle
2 combler de richesses : Cic. Fam. 7, 13, 1 ; Hor. Ep. 1, 12, 9.
Latin > German (Georges)
in-auro, āvī, ātum, āre, mit Gold überziehen, vergolden, I) eig.: aes, Vitr. u. ICt.: tegulas aereas, Plin. – Häufiger im Partic, inaurātus, a, um, vergoldet, statua, Cic.: vestis, mit Gold gewirkt, Ov.: so auch palla, Cornif. rhet.: vasa, Plin.: pellis arietis, das goldene Vlies, Enn. fr. scen. 251: columna aurea extrinsecus inaurata (Ggstz. solida, massive), Cic.: lamna tenuis aerea inaurata aut inargentata, Plin. – im Compar., omni patagio inauratior pavo, Tert. de pall. 3. – II) scherzh. übtr., in Gold fassen = sehr reich machen, Cic. ep. 7, 13, 1. Hor. ep. 1, 12, 9.
Latin > Chinese
inauro, as, are. :: 鍍金。— eum 加富于彼。
Translations
gild
Arabic: ذَهَّبَ; Breton: aourajiñ; Bulgarian: позлатявам; Catalan: daurar; Cornish: owra; Czech: zlatit, pozlatit; Danish: forgylde; Dutch: vergulden; Esperanto: orumi; Finnish: kullata; French: dorer; Galician: dourar; Georgian: მოოქროვება, მოვარაყება; German: vergolden; Greek: επιχρυσώνω; Ancient Greek: ἐγχρυσόω, ἐγχρυσῶ, ἐπιβάπτω, καταχρυσοῦν, καταχρυσόω, καταχρυσῶ, περιχρυσόω, περιχρυσῶ, ὑποχρυσόω, ὑποχρυσῶ, χρυσόω; Hungarian: bearanyoz; Ido: orizar; Interlingua: aurar; Irish: óraigh; Italian: indorare, dorare; Khmer: បិទមាស, ស្រោបមាស; Latin: auro, deauro, inauro; Macedonian: позлати; Manx: airhey; Occitan: daurar; Polish: pozłacać; Portuguese: dourar; Quechua: qurichiy; Romanian: auri; Russian: золотить, позолотить; Scottish Gaelic: òr, òraich; Serbo-Croatian: zlatiti, pozlatiti; Spanish: dorar; Swedish: förgylla; Thai: ปิดทอง; Turkish: yaldızlamak; Ukrainian: золотити, позолочувати, позолотити, позлотити; Vietnamese: trá; Welsh: euro