ἐντάγιον: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "Finnish: pääsymaksu; Greek: είσοδος;" to "Finnish: pääsymaksu; German: Aufnahmegebühr, Beitrittsgebühr, Einlassgebühr, Eintrittsgebühr, Eintrittsgeld, Eintrittspreis; Greek: [[είσοδο...)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἐντᾰγιον
|Full diacritics=ἐντᾰ́γιον
|Medium diacritics=ἐντάγιον
|Medium diacritics=ἐντάγιον
|Low diacritics=εντάγιον
|Low diacritics=εντάγιον
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=entagion
|Transliteration C=entagion
|Beta Code=e)nta/gion
|Beta Code=e)nta/gion
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[order for delivery]], esp. [[requisition]] by the state, <b class="b3">τὰ ἐ. τῶν ἀννωνῶν, τῆς ἐσθῆτος</b>, ''PGiss.''54.15 (iv A. D.), ''PLips.''58.13 (iv A. D.); private [[order for payment]] or [[delivery]], PKlein.Form.988, 1065 (v A. D.).<br><span class="bld">2</span> [[receipt]], ''PSI''1.36 (iv A. D.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[entrance]] [[fee]], PLond.3.1178 (ii A. D.), ''BGU''1074.15 (iii A. D.).
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[order for delivery]], esp. [[requisition]] by the state, <b class="b3">τὰ ἐντάγια τῶν ἀννωνῶν, τῆς ἐσθῆτος</b>, ''PGiss.''54.15 (iv A. D.), ''PLips.''58.13 (iv A. D.); private [[order for payment]] or [[delivery]], PKlein.Form.988, 1065 (v A. D.).<br><span class="bld">2</span> [[receipt]], ''PSI''1.36 (iv A. D.), etc.<br><span class="bld">II</span> [[entrance fee]], PLond.3.1178 (ii A. D.), ''BGU''1074.15 (iii A. D.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐντακ- <i>CPR</i> 8.39.6 (IV d.C.), <i>PLips</i>.59.11 (V d.C.), <i>POxy</i>.1989.18 (VI d.C.)<br /><b class="num">I</b> [[tarifa de admisión]], [[cuota de ingreso]] en una sociedad atlética τὸ κατὰ τὸν νόμον ἐ. <i>PAgon</i>.6.6 (II d.C.), en una asociación de músicos <i>PAgon</i>.1.15, 4.17 (ambos III d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[nota de pedido]], [[orden de entrega de artículos o mercancías entre particulares]] τὸ ἴσον τοῦ ἐνταγίου παρὰ Σαραπάμωνος la copia de la nota de pedido de Sarapamón</i>, <i>PMich</i>.680.28 (III/IV d.C.), δέδωκας ἐξ ἐνταγίου [Θ] εοδοσίου ὀπτίωνος ... [κ] ρέως λίτρας [[δώδεκα]] <i>CPR</i> 24.4.26 (V d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[orden de requisa]] o [[exacción de impuestos]] ἀπέστειλα ὑμῖν τὰ ἐντάγια τῶν ἀννωνῶν [τῆ] ς νέας ἰνδικτίονος ... ἵνα λάβῃς τούτων τὰς ἀπ[ο] χάς <i>PGiss</i>.54.15 (IV/V d.C.).<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[nota o recibo de entrega]] de un cargamento de grano ἐξεδώμην (<i>sic</i>) [σ] οι [τοῦτο] τὸ ἐ. <i>CPR</i> 8.39.6 (IV d.C.), cf. <i>PSI</i> 36.1 (IV d.C.), de un cargamento para pago de la <i>annona ciuica</i> δι' ἐμοῦ Κῦρος (<i>sic</i>) γρ(αμματέως). Συμφ(ωνῶ) τὸ ἐ. ὡς πρόκ(ειται) <i>CPR</i> 24.23.7 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[recibo de un cobro o ingreso]]: de la devolución parcial de un préstamo πρὸς σὴν ἀσφάλειαν πεποίημαι τὸ ἐ. <i>PKöln</i> 235.20 (V d.C.), del cobro de una renta de arriendo de unas tierras <i>SB</i> 9785.6 (V/VI d.C.), cf. <i>POxy</i>.2718.8 (V d.C.), de un ingreso bancario ἐ. ἐμοῦ Παύλου τραπεζ(ίτου) <i>PMich</i>.681.1 (V d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[lista de la exacción efectuada]], [[recibo de un impuesto o liturgia]] τὰ ἐντάγια ... τῆς ἐσθῆτος <i>PLips</i>.58.13 (IV d.C.).
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἐντακ- <i>CPR</i> 8.39.6 (IV d.C.), <i>PLips</i>.59.11 (V d.C.), <i>POxy</i>.1989.18 (VI d.C.)<br /><b class="num">I</b> [[tarifa de admisión]], [[cuota de ingreso]] en una sociedad atlética τὸ κατὰ τὸν νόμον ἐντάγιον <i>PAgon</i>.6.6 (II d.C.), en una asociación de músicos <i>PAgon</i>.1.15, 4.17 (ambos III d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[nota de pedido]], [[orden de entrega de artículos o mercancías entre particulares]] τὸ ἴσον τοῦ ἐνταγίου παρὰ Σαραπάμωνος la copia de la nota de pedido de Sarapamón, <i>PMich</i>.680.28 (III/IV d.C.), δέδωκας ἐξ ἐνταγίου Θεοδοσίου ὀπτίωνος ... κρέως λίτρας [[δώδεκα]] <i>CPR</i> 24.4.26 (V d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[orden de requisa]] o [[exacción de impuestos]] ἀπέστειλα ὑμῖν τὰ ἐντάγια τῶν ἀννωνῶν τῆς νέας ἰνδικτίονος ... ἵνα λάβῃς τούτων τὰς ἀποχάς <i>PGiss</i>.54.15 (IV/V d.C.).<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[nota o recibo de entrega]] de un cargamento de grano ἐξεδώμην (<i>sic</i>) [σ] οι [τοῦτο] τὸ ἐντάγιον <i>CPR</i> 8.39.6 (IV d.C.), cf. <i>PSI</i> 36.1 (IV d.C.), de un cargamento para pago de la <i>annona ciuica</i> δι' ἐμοῦ Κῦρος (<i>sic</i>) γραμματέως. Συμφωνῶ τὸ ἐντάγιον ὡς πρόκειται <i>CPR</i> 24.23.7 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[recibo de un cobro o ingreso]]: de la devolución parcial de un préstamo πρὸς σὴν ἀσφάλειαν πεποίημαι τὸ ἐ. <i>PKöln</i> 235.20 (V d.C.), del cobro de una renta de arriendo de unas tierras <i>SB</i> 9785.6 (V/VI d.C.), cf. <i>POxy</i>.2718.8 (V d.C.), de un ingreso bancario ἐ. ἐμοῦ Παύλου τραπεζίτου <i>PMich</i>.681.1 (V d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[lista de la exacción efectuada]], [[recibo de un impuesto o liturgia]] τὰ ἐντάγια ... τῆς ἐσθῆτος <i>PLips</i>.58.13 (IV d.C.).
}}
{{trml
|trtx====[[entry fee]]===
English: [[entry fee]], [[entrance fee]]; Finnish: pääsymaksu; German: [[Aufnahmegebühr]], [[Beitrittsgebühr]], [[Einlassgebühr]], [[Eintrittsgebühr]], [[Eintrittsgeld]], [[Eintrittspreis]]; Greek: [[είσοδος]]; Ancient Greek: [[ἀπαρχή]], [[εἰσαγώγιον]], [[εἰσηλύσιον]], [[ἐντάγιον]], [[ὑποστατικόν]]; Maori: moni whakauru; Polish: wejściówka, opłata za wejście; Spanish: [[cobro de entrada]]; Swedish: inträdesavgift
}}
}}

Latest revision as of 08:35, 22 September 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντᾰ́γιον Medium diacritics: ἐντάγιον Low diacritics: εντάγιον Capitals: ΕΝΤΑΓΙΟΝ
Transliteration A: entágion Transliteration B: entagion Transliteration C: entagion Beta Code: e)nta/gion

English (LSJ)

τό,
A order for delivery, esp. requisition by the state, τὰ ἐντάγια τῶν ἀννωνῶν, τῆς ἐσθῆτος, PGiss.54.15 (iv A. D.), PLips.58.13 (iv A. D.); private order for payment or delivery, PKlein.Form.988, 1065 (v A. D.).
2 receipt, PSI1.36 (iv A. D.), etc.
II entrance fee, PLond.3.1178 (ii A. D.), BGU1074.15 (iii A. D.).

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Grafía: graf. ἐντακ- CPR 8.39.6 (IV d.C.), PLips.59.11 (V d.C.), POxy.1989.18 (VI d.C.)
I tarifa de admisión, cuota de ingreso en una sociedad atlética τὸ κατὰ τὸν νόμον ἐντάγιον PAgon.6.6 (II d.C.), en una asociación de músicos PAgon.1.15, 4.17 (ambos III d.C.).
II 1nota de pedido, orden de entrega de artículos o mercancías entre particulares τὸ ἴσον τοῦ ἐνταγίου παρὰ Σαραπάμωνος la copia de la nota de pedido de Sarapamón, PMich.680.28 (III/IV d.C.), δέδωκας ἐξ ἐνταγίου Θεοδοσίου ὀπτίωνος ... κρέως λίτρας δώδεκα CPR 24.4.26 (V d.C.).
2 orden de requisa o exacción de impuestos ἀπέστειλα ὑμῖν τὰ ἐντάγια τῶν ἀννωνῶν τῆς νέας ἰνδικτίονος ... ἵνα λάβῃς τούτων τὰς ἀποχάς PGiss.54.15 (IV/V d.C.).
III 1nota o recibo de entrega de un cargamento de grano ἐξεδώμην (sic) [σ] οι [τοῦτο] τὸ ἐντάγιον CPR 8.39.6 (IV d.C.), cf. PSI 36.1 (IV d.C.), de un cargamento para pago de la annona ciuica δι' ἐμοῦ Κῦρος (sic) γραμματέως. Συμφωνῶ τὸ ἐντάγιον ὡς πρόκειται CPR 24.23.7 (VI d.C.)
recibo de un cobro o ingreso: de la devolución parcial de un préstamo πρὸς σὴν ἀσφάλειαν πεποίημαι τὸ ἐ. PKöln 235.20 (V d.C.), del cobro de una renta de arriendo de unas tierras SB 9785.6 (V/VI d.C.), cf. POxy.2718.8 (V d.C.), de un ingreso bancario ἐ. ἐμοῦ Παύλου τραπεζίτου PMich.681.1 (V d.C.).
2 lista de la exacción efectuada, recibo de un impuesto o liturgia τὰ ἐντάγια ... τῆς ἐσθῆτος PLips.58.13 (IV d.C.).

Translations

entry fee

English: entry fee, entrance fee; Finnish: pääsymaksu; German: Aufnahmegebühr, Beitrittsgebühr, Einlassgebühr, Eintrittsgebühr, Eintrittsgeld, Eintrittspreis; Greek: είσοδος; Ancient Greek: ἀπαρχή, εἰσαγώγιον, εἰσηλύσιον, ἐντάγιον, ὑποστατικόν; Maori: moni whakauru; Polish: wejściówka, opłata za wejście; Spanish: cobro de entrada; Swedish: inträdesavgift