Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

enodo: Difference between revisions

From LSJ

θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς, ἐπειδήπερ ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν, ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν, ὅταν δὲ ὁ θάνατος παρῇ, τόθ' ἡμεῖς οὐκ ἐσμέν. → Death is nothing to us, since when we are, death has not come, and when death has come, we are not.

Epicurus, Letter to Menoeceus
(3_5)
m (Text replacement - "ante-class" to "ante-class")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=enodo enodare, enodavi, enodatus V TRANS :: [[make clear]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ē-nōdo</b>: āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[free]] from knots.<br /><b>I</b> Lit.: vitem, [[Cato]], R. R. 33, 1; 44; Col. 5, 6, 14.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.: arcum, i. e. to [[deprive]] of the [[string]], to [[unstring]], App. M. 5, p. 172.—<br /><b>II</b> Trop., of [[speech]], to [[free]] from [[obscurity]], i. e. to [[make]] [[plain]], to [[explain]], [[elucidate]], [[unfold]], [[declare]] ([[mostly]] [[ante]]-[[class]].; syn.: [[expedio]], [[extrico]], [[enucleo]], [[expono]], [[interpretor]], [[explano]], [[explico]]): [[quod]] [[quaero]] abs te enoda, et qui sis explica, Att. ap. Non. 15, 7; cf. Enn. Pac., Turp., and Varr. ib. 11 sq.: nomina, Cic. N. D. 3, 24, 62: praecepta, id. Inv. 2, 2, 6; id. Leg. 1, 9, 26; Auct. Her. 2, 10 fin.: plerosque juris laqueos, Gell. 13, 10, 1.— Hence, ēnōdātē, adv. (acc. to II.), [[clearly]], [[plainly]]: narrare, Cic. Inv. 1, 21 fin.— Comp.: explicare, id. Fin. 5, 9 fin.—Sup.: expedire, Aug. Conf. 5, 6.
|lshtext=<b>ē-nōdo</b>: āvi, ātum, 1, v. a.,<br /><b>I</b> to [[free]] from knots.<br /><b>I</b> Lit.: vitem, [[Cato]], R. R. 33, 1; 44; Col. 5, 6, 14.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf.: arcum, i. e. to [[deprive]] of the [[string]], to [[unstring]], App. M. 5, p. 172.—<br /><b>II</b> Trop., of [[speech]], to [[free]] from [[obscurity]], i. e. to [[make]] [[plain]], to [[explain]], [[elucidate]], [[unfold]], [[declare]] ([[mostly]] ante-class.; syn.: [[expedio]], [[extrico]], [[enucleo]], [[expono]], [[interpretor]], [[explano]], [[explico]]): [[quod]] [[quaero]] abs te enoda, et qui sis explica, Att. ap. Non. 15, 7; cf. Enn. Pac., Turp., and Varr. ib. 11 sq.: nomina, Cic. N. D. 3, 24, 62: praecepta, id. Inv. 2, 2, 6; id. Leg. 1, 9, 26; Auct. Her. 2, 10 fin.: plerosque juris laqueos, Gell. 13, 10, 1.— Hence, ēnōdātē, adv. (acc. to II.), [[clearly]], [[plainly]]: narrare, Cic. Inv. 1, 21 fin.— Comp.: explicare, id. Fin. 5, 9 fin.—Sup.: expedire, Aug. Conf. 5, 6.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=ē-nōdo, āvī, ātum, āre, die [[Knoten]] an [[etwas]] [[abnehmen]], [[etwas]] entknoten, I) eig.: vitem, [[Cato]]: [[summas]] virgas falce, Col. – prägn., arcum, die [[mit]] [[Knoten]] [[daran]] befestigte [[Sehne]] [[abnehmen]], Apul. [[met]]. 5, 30. – II) übtr., [[auflösen]], [[entwickeln]], [[entwirren]], [[deutlich]] [[erklären]], laqueos iuris, Gell.: nomina, etymologisch [[entwickeln]], Cic.: voluntatem contrariae [[legis]], Cornif. rhet.: fata, [[enthüllen]], Apul.: ad [[hunc]] modum enodabat diiudicabatque veterum scriptorum sententias, Gell.: tu [[mihi]] [[autem]], [[quod]] [[quaero]] [[abs]] te, enoda et [[qui]] [[sis]] explica, Acc. fr.: [[non]] [[libenter]] [[haec]] enodari audiunt, Enn. fr. scen. 335.
|georg=ē-nōdo, āvī, ātum, āre, die [[Knoten]] an [[etwas]] [[abnehmen]], [[etwas]] entknoten, I) eig.: vitem, [[Cato]]: [[summas]] virgas falce, Col. – prägn., arcum, die [[mit]] [[Knoten]] [[daran]] befestigte [[Sehne]] [[abnehmen]], Apul. [[met]]. 5, 30. – II) übtr., [[auflösen]], [[entwickeln]], [[entwirren]], [[deutlich]] [[erklären]], laqueos iuris, Gell.: nomina, etymologisch [[entwickeln]], Cic.: voluntatem contrariae [[legis]], Cornif. rhet.: fata, [[enthüllen]], Apul.: ad [[hunc]] modum enodabat diiudicabatque veterum scriptorum sententias, Gell.: tu [[mihi]] [[autem]], [[quod]] [[quaero]] [[abs]] te, enoda et [[qui]] [[sis]] explica, Acc. fr.: [[non]] [[libenter]] [[haec]] enodari audiunt, Enn. fr. scen. 335.
}}
{{LaZh
|lnztxt=enodo, as, are. (''nodus''.) :: [[去節]]。[[細講]]。[[解難]]
}}
}}

Latest revision as of 06:57, 15 October 2024

Latin > English

enodo enodare, enodavi, enodatus V TRANS :: make clear

Latin > English (Lewis & Short)

ē-nōdo: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to free from knots.
I Lit.: vitem, Cato, R. R. 33, 1; 44; Col. 5, 6, 14.—
   B Transf.: arcum, i. e. to deprive of the string, to unstring, App. M. 5, p. 172.—
II Trop., of speech, to free from obscurity, i. e. to make plain, to explain, elucidate, unfold, declare (mostly ante-class.; syn.: expedio, extrico, enucleo, expono, interpretor, explano, explico): quod quaero abs te enoda, et qui sis explica, Att. ap. Non. 15, 7; cf. Enn. Pac., Turp., and Varr. ib. 11 sq.: nomina, Cic. N. D. 3, 24, 62: praecepta, id. Inv. 2, 2, 6; id. Leg. 1, 9, 26; Auct. Her. 2, 10 fin.: plerosque juris laqueos, Gell. 13, 10, 1.— Hence, ēnōdātē, adv. (acc. to II.), clearly, plainly: narrare, Cic. Inv. 1, 21 fin.— Comp.: explicare, id. Fin. 5, 9 fin.—Sup.: expedire, Aug. Conf. 5, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēnōdō,¹⁶ āvī, ātum, āre, tr., enlever les nœuds : Cato Agr. 33, 1 ; Col. Rust. 5, 6, 14 || dénouer, détendre : Apul. M. 5, 30 || [fig.] rendre clair, élucider, expliquer : Cic. Inv. 2, 6 ; nomina enodare Cic. Nat. 3, 62, expliquer l’étymologie des mots.

Latin > German (Georges)

ē-nōdo, āvī, ātum, āre, die Knoten an etwas abnehmen, etwas entknoten, I) eig.: vitem, Cato: summas virgas falce, Col. – prägn., arcum, die mit Knoten daran befestigte Sehne abnehmen, Apul. met. 5, 30. – II) übtr., auflösen, entwickeln, entwirren, deutlich erklären, laqueos iuris, Gell.: nomina, etymologisch entwickeln, Cic.: voluntatem contrariae legis, Cornif. rhet.: fata, enthüllen, Apul.: ad hunc modum enodabat diiudicabatque veterum scriptorum sententias, Gell.: tu mihi autem, quod quaero abs te, enoda et qui sis explica, Acc. fr.: non libenter haec enodari audiunt, Enn. fr. scen. 335.

Latin > Chinese

enodo, as, are. (nodus.) :: 去節細講解難