introeo: Difference between revisions

From LSJ

Ῥοπή ‘στιν ἡμῶνβίος, ὥσπερζυγός → Paulo momento, ut trutina, vita impellitur → Wie eine Waage hält das Leben Gleichgewicht

Menander, Monostichoi, 465
(D_5)
m (Text replacement - "ante-class" to "ante-class")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=introeo introire, introivi(ii), introitus V :: [[enter]], [[go in or into]]; [[invade]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>intro-ĕo</b>: ([[ante]]-[[class]]. introdeo;<br /><b>I</b> introiet for introibit, Hier. in Lucifer. 5), īvi, or ĭi, ĭtum, 4, v. n., to go in or [[into]], to [[enter]] (syn.: [[intro]], [[ingredior]]); constr. [[with]] in or ad and acc., [[with]] acc., [[with]] in and abl., [[with]] inf.<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and acc.: vereri introdire in alienam domum, Plaut. Mil. 4, 4, 32: in urbem, Cic. Att. 7, 7; Liv. 30, 43, 5: in domum, Cic. Att. 16, 11: in Thraciam, Nep. Alcib. 7: in [[tabernaculum]], Sall. J. 71, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With ad: ad amicam, Ter. Hec. 4, 1, 36: [[sicuti]] salutatum introire ad Ciceronem, Sall. C. 28, 1.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: domum, Cic. Phil. 2, 28, 68: curiam, Suet. Caes. 81: urbem, id. ib. 18: [[theatrum]], id. ib. 80: [[castra]], Sall. H. 4, 45: Syracusas, Nep. [[Dion]], 5, 3: Bithyniam, Amm. 14, 11, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(d)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and abl. ([[ante]]-[[class]].): in naso, [[Cato]], R. R. 157.—(ε) With inf.: [[filius]] introiit videre, [[quid]] agat, went in to see, Ter. Hec. 3, 2, 10.—(ζ) With huc, Suet. Aug. 6.— Impers.: cum periculo introitur recenti apertione, Varr. R. R. 1, 63: [[castra]] [[sine]] vulnere introitum, entered, Sall. Fragm. ap. Serv. ad Verg. A. 10, 628. —<br /><b>II</b> Trop.: quem fuerat aequius, ut [[prius]] introieram, sic [[prius]] exire de [[vita]], Cic. Lael. 4, 15.
|lshtext=<b>intro-ĕo</b>: (ante-class. introdeo;<br /><b>I</b> introiet for introibit, Hier. in Lucifer. 5), īvi, or ĭi, ĭtum, 4, v. n., to go in or [[into]], to [[enter]] (syn.: [[intro]], [[ingredior]]); constr. [[with]] in or ad and acc., [[with]] acc., [[with]] in and abl., [[with]] inf.<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and acc.: vereri introdire in alienam domum, Plaut. Mil. 4, 4, 32: in urbem, Cic. Att. 7, 7; Liv. 30, 43, 5: in domum, Cic. Att. 16, 11: in Thraciam, Nep. Alcib. 7: in [[tabernaculum]], Sall. J. 71, 4.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With ad: ad amicam, Ter. Hec. 4, 1, 36: [[sicuti]] salutatum introire ad Ciceronem, Sall. C. 28, 1.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(g)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With acc.: domum, Cic. Phil. 2, 28, 68: curiam, Suet. Caes. 81: urbem, id. ib. 18: [[theatrum]], id. ib. 80: [[castra]], Sall. H. 4, 45: Syracusas, Nep. [[Dion]], 5, 3: Bithyniam, Amm. 14, 11, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(d)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; With in and abl. (ante-class.): in naso, [[Cato]], R. R. 157.—(ε) With inf.: [[filius]] introiit videre, [[quid]] agat, went in to see, Ter. Hec. 3, 2, 10.—(ζ) With huc, Suet. Aug. 6.— Impers.: cum periculo introitur recenti apertione, Varr. R. R. 1, 63: [[castra]] [[sine]] vulnere introitum, entered, Sall. Fragm. ap. Serv. ad Verg. A. 10, 628. —<br /><b>II</b> Trop.: quem fuerat aequius, ut [[prius]] introieram, sic [[prius]] exire de [[vita]], Cic. Lael. 4, 15.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>intrŏĕō</b>,¹⁰ īvī, ou ĭī, ĭtum, īre, intr. et tr.,<br /><b>1</b> intr., aller dans, entrer : [avec in et acc.] Cic. Att. 7, 7 ; 16, 11 ; Liv. 30, 43, 5 || [avec ad ] Sall. C. 28, 1<br /><b>2</b> tr., curiam, urbem Suet. Cæs. 81 ; 18, entrer dans la curie, dans la ville ; domum Pl. Men. 662 ; Cic. Phil. 2, 68 ; Cæc. 89, entrer dans la maison (Mutinam Cic. Phil. 6, 6, à Modène) || pass. impers : [[Varro]] R. 1, 63 ; Sall. H. 4, 43.
|gf=<b>intrŏĕō</b>,¹⁰ īvī, ou ĭī, ĭtum, īre, intr. et tr.,<br /><b>1</b> intr., aller dans, entrer : [avec in et acc.] Cic. Att. 7, 7 ; 16, 11 ; Liv. 30, 43, 5 &#124;&#124; [avec ad ] Sall. C. 28, 1<br /><b>2</b> tr., curiam, urbem Suet. Cæs. 81 ; 18, entrer dans la curie, dans la ville ; domum Pl. Men. 662 ; Cic. Phil. 2, 68 ; Cæc. 89, entrer dans la maison (Mutinam Cic. Phil. 6, 6, à Modène) &#124;&#124; pass. impers : [[Varro]] R. 1, 63 ; Sall. H. 4, 43.||[avec ad ] Sall. C. 28, 1<br /><b>2</b> tr., curiam, urbem Suet. Cæs. 81 ; 18, entrer dans la curie, dans la ville ; domum Pl. Men. 662 ; Cic. Phil. 2, 68 ; Cæc. 89, entrer dans la maison (Mutinam Cic. Phil. 6, 6, à Modène)||pass. impers : [[Varro]] R. 1, 63 ; Sall. H. 4, 43.
}}
{{Georges
|georg=[[intro]]-eo, īvī, u. iī, [[itum]], īre, in [[etwas]] [[hineingehen]], [[eintreten]], I) eig.: in urbem, Cic.: ad amicam (Ggstz. [[exire]]), Ter.: m. Acc., urbem, Tac.: cum pugione [[cubiculum]] Tiberii dormientis, Suet.: domum introitam [[esse]], ICt.: m. in u. Abl., in naso, [[Cato]]: absol., portā, [[durch]] das [[Tor]], Cic.: introit [[adulescens]], Gell.: ut cum velis introire [[exire]] liceat, Cic. – II) übtr.: intr. (in vitam), Ggstz. [[exire]] e [[vita]], Cic. de amic. 15. – / vulg. [[Fut]]. [[introiet]], [[Hieron]]. dial. in Lucif. 5 extr.
}}
{{LaZh
|lnztxt=introeo, is, ivi ''vel'' ii, itum, ire. n. act. :: 進。入。— ad eum 往見彼。謁人。— oceanum 入西海。— ad vitam 生下。Introitur 人進内。
}}
{{trml
|trtx====[[enter]]===
Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ‎; Egyptian Arabic: دخل‎; Moroccan Arabic: دخل‎; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: [[binnengaan]]; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: [[entrer]]; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: [[reingehen]], [[hineingehen]], [[hereingehen]], [[eintreten]], [[betreten]], [[reinkommen]], [[hereinkommen]]; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: [[μπαίνω]]; Ancient Greek: [[εἰσέρχομαι]], [[εἰσβαίνω]]; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס‎; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: [[entrare]]; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: [[ineo]], [[intro]], [[ingredior]], [[introeo]], [[invado]], [[imbito]]; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن‎, وارد شدن‎; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: [[entrar]]; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: [[входить]], [[войти]], [[заходить]], [[зайти]], [[въезжать]], [[въехать]]; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: [[entrar]]; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں‎; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין‎; Yup'ik: iter-
}}
}}

Latest revision as of 07:04, 15 October 2024

Latin > English

introeo introire, introivi(ii), introitus V :: enter, go in or into; invade

Latin > English (Lewis & Short)

intro-ĕo: (ante-class. introdeo;
I introiet for introibit, Hier. in Lucifer. 5), īvi, or ĭi, ĭtum, 4, v. n., to go in or into, to enter (syn.: intro, ingredior); constr. with in or ad and acc., with acc., with in and abl., with inf.
I Lit.
   (a)    With in and acc.: vereri introdire in alienam domum, Plaut. Mil. 4, 4, 32: in urbem, Cic. Att. 7, 7; Liv. 30, 43, 5: in domum, Cic. Att. 16, 11: in Thraciam, Nep. Alcib. 7: in tabernaculum, Sall. J. 71, 4.—
   (b)    With ad: ad amicam, Ter. Hec. 4, 1, 36: sicuti salutatum introire ad Ciceronem, Sall. C. 28, 1.—
   (g)    With acc.: domum, Cic. Phil. 2, 28, 68: curiam, Suet. Caes. 81: urbem, id. ib. 18: theatrum, id. ib. 80: castra, Sall. H. 4, 45: Syracusas, Nep. Dion, 5, 3: Bithyniam, Amm. 14, 11, 6.—
   (d)    With in and abl. (ante-class.): in naso, Cato, R. R. 157.—(ε) With inf.: filius introiit videre, quid agat, went in to see, Ter. Hec. 3, 2, 10.—(ζ) With huc, Suet. Aug. 6.— Impers.: cum periculo introitur recenti apertione, Varr. R. R. 1, 63: castra sine vulnere introitum, entered, Sall. Fragm. ap. Serv. ad Verg. A. 10, 628. —
II Trop.: quem fuerat aequius, ut prius introieram, sic prius exire de vita, Cic. Lael. 4, 15.

Latin > French (Gaffiot 2016)

intrŏĕō,¹⁰ īvī, ou ĭī, ĭtum, īre, intr. et tr.,
1 intr., aller dans, entrer : [avec in et acc.] Cic. Att. 7, 7 ; 16, 11 ; Liv. 30, 43, 5 || [avec ad ] Sall. C. 28, 1
2 tr., curiam, urbem Suet. Cæs. 81 ; 18, entrer dans la curie, dans la ville ; domum Pl. Men. 662 ; Cic. Phil. 2, 68 ; Cæc. 89, entrer dans la maison (Mutinam Cic. Phil. 6, 6, à Modène) || pass. impers : Varro R. 1, 63 ; Sall. H. 4, 43.

Latin > German (Georges)

intro-eo, īvī, u. iī, itum, īre, in etwas hineingehen, eintreten, I) eig.: in urbem, Cic.: ad amicam (Ggstz. exire), Ter.: m. Acc., urbem, Tac.: cum pugione cubiculum Tiberii dormientis, Suet.: domum introitam esse, ICt.: m. in u. Abl., in naso, Cato: absol., portā, durch das Tor, Cic.: introit adulescens, Gell.: ut cum velis introire exire liceat, Cic. – II) übtr.: intr. (in vitam), Ggstz. exire e vita, Cic. de amic. 15. – / vulg. Fut. introiet, Hieron. dial. in Lucif. 5 extr.

Latin > Chinese

introeo, is, ivi vel ii, itum, ire. n. act. :: 進。入。— ad eum 往見彼。謁人。— oceanum 入西海。— ad vitam 生下。Introitur 人進内。

Translations

enter

Afrikaans: ingaan; Akkadian: 𒆭; Albanian: hyn; Arabic: دَخَلَ‎; Egyptian Arabic: دخل‎; Moroccan Arabic: دخل‎; Armenian: մտնել; Aromanian: ãntru; Assamese: সোমা; Asturian: entrar; Azerbaijani: girmək, daxil olmaq; Bashkir: инеү, кереү; Basque: sartu; Belarusian: уваходзіць, ўваходзіць, увайсці́, ўвайсці́, уязджаць, уехаць; Bengali: ঢোকা, সামানো, প্রবেশ করা; Bulgarian: влизам, вляза; Burmese: ဝင်; Buryat: орохо; Catalan: entrar; Cebuano: sulod; Central Tarahumara: bakí; Chinese Cantonese: 入嚟; Mandarin: 進入, 进入, 進, 进; Chukchi: рэк; Corsican: entra; Czech: vstupovat, vstoupit; Dalmatian: entrur; Danish: gå ind, gå ind i, indgå i; Dutch: binnengaan; Early Assamese: পেষ্; Esperanto: eniri; Estonian: sisenema, sisse astuma; Even: и-; Evenki: и-; Faroese: fara inn; Fijian: curu; Finnish: astua, tulla, astua sisään; French: entrer; Friulian: jentrâ; Galician: entrar; Georgian: შემოსავლა, შესვლა; German: reingehen, hineingehen, hereingehen, eintreten, betreten, reinkommen, hereinkommen; Gothic: 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽, 𐌹𐌽𐌽𐌰𐍄𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽; Greek: μπαίνω; Ancient Greek: εἰσέρχομαι, εἰσβαίνω; Guaraní: ike; Gujarati: પેસવું, પ્રવેશવું; Hawaiian: komo; Hebrew: נִכְנַס‎; Hiligaynon: abáy; Hindi: प्रवेश करना, भीतर जाना; Hungarian: bemegy, belép, bejön, behatol; Hunsrik: ningehn; Icelandic: ganga inn, koma inn; Ido: enirar; Indonesian: masuk; Italian: entrare; Japanese: 入る; Javanese: mlebu; Kalmyk: орх; Kapampangan: lungub; Kazakh: кіру; Khakas: кірерге; Khmer: ចូល; Komi-Permyak: пырны; Korean: 들어가다, 들어오다, 들다; Kyrgyz: кирүү; Lao: ເຂົ້າ; Latin: ineo, intro, ingredior, introeo, invado, imbito; Latvian: ienākt, ieiet; Lithuanian: įeiti; Lü: ᦃᧁᧉ; Macedonian: влезе, влегува; Madurese: lebbu; Malay: masuk; Maore Comorian: ungia; Maori: uru, tomo; Mirandese: antrar; Mongolian: орох, элсэх; Nanai: и-; Navajo: yah iighááh; Neapolitan: trase; Nepali: पस्नु; Norwegian: komme inn; Occitan: intrar; Old English: infaran; Old Occitan: intrar; Papiamentu: drenta; Persian: درآمدن‎, وارد شدن‎; Polish: wchodzić, wejść; Portuguese: entrar; Quechua: yaykuy; Romanian: a intra; Romansch: entrar, entrer, antrar; Russian: входить, войти, заходить, зайти, въезжать, въехать; Sanskrit: विशति; Sardinian: intràe, intrai, intrare; Serbo-Croatian Cyrillic: ући, улазити; Roman: ući, ulaziti; Shan: ၶဝ်ႈ; Sicilian: tràsiri, ntrasiri, ntràsiri; Sinhalese: ඇතුල් කරනවා; Slovak: vstúpiť, vkročiť, vojsť; Slovene: vstopati, vstopiti; Somali: gelid; Spanish: entrar; Swahili: kuingia; Swedish: inträda; Tagalog: pumasok; Tajik: дохил шудан, даромадан; Tatar: керергә; Telugu: ప్రవేశించు; Ternate: wosa; Tetum: tama; Thai: เข้า, เข้ามา; Tocharian B: yäp-; Turkish: girmek; Turkmen: girmek; Tuvan: кирер; Udmurt: пырыны; Ukrainian: входити, уходити, ввійти, увійти; Urdu: داخل کریں‎; Uzbek: kirmoq; Vietnamese: đi vào, vô, vào; Walloon: moussî, intrer; Welsh: cofnodi; Yakut: киир; Yiddish: אַרײַנגיין‎; Yup'ik: iter-