βαρυδαίμων: Difference between revisions
Ὀργῆς χάριν τὰ κρυπτὰ μὴ ἐκφάνῃς φίλου → Arcana amici ne per iram prodito → Geheimnisse des Freunds verrate nicht im Zorn
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
|||
(10 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=varydaimon | |Transliteration C=varydaimon | ||
|Beta Code=barudai/mwn | |Beta Code=barudai/mwn | ||
|Definition= | |Definition=βαρυδαίμον, gen. ονος, [[pressed by a heavy fate]], [[luckless]], πόλις Alc.37 A, cf. [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''865, Ar.''Ec.'' 1102, ''Cat.Cod.Astr.''2.162.30. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(βᾰρῠδαίμων) -ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -νος]<br /><b class="num">1</b> [[que tiene pesada suerte]], [[desdichado]] πόλις Alc.348.2, de pers., E.<i>Alc</i>.865, Ar.<i>Ec</i>.1102, Diotim.<i>SHell</i>.394.3, Eudoc.<i>Cypr</i>.1.172, Aesop.78.1<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ β. [[infeliz]] Hld.2.25.4.<br /><b class="num">2</b> [[opresivo]] ἄρθρων κλίσις E.<i>Tr</i>.112. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0433.png Seite 433]] ονος, mit schwerem Geschick belastet, unglücklich, [[ψυχή]] Eur. Alc. 865; Troad. 112; Ar. Eccl. 1102 u. sp. D. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0433.png Seite 433]] ονος, mit schwerem Geschick belastet, unglücklich, [[ψυχή]] Eur. Alc. 865; Troad. 112; Ar. Eccl. 1102 u. sp. D. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br />[[dont le sort pèse lourdement]], [[malheureux]], [[infortuné]].<br />'''Étymologie:''' [[βαρύς]], [[δαίμων]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[βαρυδαίμων]] -ον, gen. -ονος [[βαρύς]], [[δαίμων]] [[zwaar ongelukkig]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''βαρυδαίμων:''' gen. ονος [[злополучный]], [[несчастный]] Eur., Arph., Arst., Plut. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''βᾰρῠδαίμων:''' -ον, γεν. <i>-ονος</i>, [[βαριόμοιρος]], [[άτυχος]], [[κακότυχος]], σε Ευρ. | |lsmtext='''βᾰρῠδαίμων:''' -ον, γεν. <i>-ονος</i>, [[βαριόμοιρος]], [[άτυχος]], [[κακότυχος]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βᾰρῠδαίμων''': -ον, γεν. -ονος, = βαρυνόμενος ὑπὸ σκληρᾶς μοίρας, κακότυχος, Ἀλκαῖ. 5, Εὐρ. Ἀλκ. 866, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 1102. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=pressed by a [[heavy]] [[fate]], [[luckless]], Eur. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elmes | ||
| | |esmgtx=ὁ [[demon gravoso]] en plu. de seres indefinidos ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς ... κρημνοβάμονας, βαρυδαίμονας <b class="b3">os invoco a vosotros, que camináis por lugares escarpados, démones gravosos</b> P IV 1366 P VII 356 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:59, 25 October 2024
English (LSJ)
βαρυδαίμον, gen. ονος, pressed by a heavy fate, luckless, πόλις Alc.37 A, cf. E.Alc.865, Ar.Ec. 1102, Cat.Cod.Astr.2.162.30.
Spanish (DGE)
(βᾰρῠδαίμων) -ον
• Morfología: [gen. -νος]
1 que tiene pesada suerte, desdichado πόλις Alc.348.2, de pers., E.Alc.865, Ar.Ec.1102, Diotim.SHell.394.3, Eudoc.Cypr.1.172, Aesop.78.1
•subst. ὁ β. infeliz Hld.2.25.4.
2 opresivo ἄρθρων κλίσις E.Tr.112.
German (Pape)
[Seite 433] ονος, mit schwerem Geschick belastet, unglücklich, ψυχή Eur. Alc. 865; Troad. 112; Ar. Eccl. 1102 u. sp. D.
French (Bailly abrégé)
ων, ον ; gén. ονος;
dont le sort pèse lourdement, malheureux, infortuné.
Étymologie: βαρύς, δαίμων.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βαρυδαίμων -ον, gen. -ονος βαρύς, δαίμων zwaar ongelukkig.
Russian (Dvoretsky)
βαρυδαίμων: gen. ονος злополучный, несчастный Eur., Arph., Arst., Plut.
Greek Monolingual
βαρυδαίμων, -ον (Α)
αυτός που έχει βαριά μοίρα, βαριόμοιρος, κακότυχος.
Greek Monotonic
βᾰρῠδαίμων: -ον, γεν. -ονος, βαριόμοιρος, άτυχος, κακότυχος, σε Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
βᾰρῠδαίμων: -ον, γεν. -ονος, = βαρυνόμενος ὑπὸ σκληρᾶς μοίρας, κακότυχος, Ἀλκαῖ. 5, Εὐρ. Ἀλκ. 866, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 1102.
Middle Liddell
pressed by a heavy fate, luckless, Eur.
Léxico de magia
ὁ demon gravoso en plu. de seres indefinidos ἐπικαλοῦμαι ὑμᾶς ... κρημνοβάμονας, βαρυδαίμονας os invoco a vosotros, que camináis por lugares escarpados, démones gravosos P IV 1366 P VII 356