συγγηθέω: Difference between revisions

From LSJ

Φιλίας δοκιμαστήριον ὁ χωρισμὸς φίλων → Probas amicum, ab eo si longe absies → Der Freundschaft Probe ist die Trennung von dem Freund

Menander, Monostichoi, 537
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "τινι" to "τινι")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syggitheo
|Transliteration C=syggitheo
|Beta Code=sugghqe/w
|Beta Code=sugghqe/w
|Definition=pf. <b class="b3">-γέγηθα</b>, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rejoice with]], τινι <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>727</span>.</span>
|Definition=pf. -γέγηθα, [[rejoice with]], τινι E.''Hel.''727.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0961.png Seite 961]] (s. [[γηθέω]]), sich mitfreuen, ξυγγέγηθα, Eur. Hel. 732.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0961.png Seite 961]] (s. [[γηθέω]]), sich mitfreuen, ξυγγέγηθα, Eur. Hel. 732.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συγγηθέω''': πρκμ. -γέγηθαι, [[χαίρω]] μετά τινος, τινι, Εὐριπ. Ἑλλ. 727· συγγήθω, Θεόδ. Στουδ. 369D.
|btext=[[συγγηθῶ]] :<br />[[se réjouir avec]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[γηθέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-γηθέω samen (met...) blij zijn, met dat.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />se réjouir avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[γηθέω]].
|elrutext='''συγγηθέω:''' [[радоваться вместе]], [[разделять]] (чью-л.) радость: [[ὅστις]] μὴ ξυγγέγηθε καὶ ξυνωδίνει κακοῖς Eur. кто не разделил (чьих-л.) ни радостей, ни горя.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συγγηθέω:''' παρακ. -[[γέγηθα]], [[χαίρομαι]] μαζί με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Ευρ.
|lsmtext='''συγγηθέω:''' παρακ. -[[γέγηθα]], [[χαίρομαι]] μαζί με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συγγηθέω:''' радоваться вместе, разделять (чью-л.) радость: [[ὅστις]] μὴ ξυγγέγηθε καὶ ξυνωδίνει κακοῖς Eur. кто не разделил (чьих-л.) ни радостей, ни горя.
|lstext='''συγγηθέω''': πρκμ. -γέγηθαι, [[χαίρω]] μετά τινος, τινι, Εὐριπ. Ἑλλ. 727· συγγήθω, Θεόδ. Στουδ. 369D.
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-γηθέω samen (met...) blij zijn, met dat.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=perf. -[[γέγηθα]]<br />to [[rejoice]] with, τινί Eur.
|mdlsjtxt=perf. -[[γέγηθα]]<br />to [[rejoice]] with, τινί Eur.
}}
}}

Latest revision as of 16:59, 5 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγγηθέω Medium diacritics: συγγηθέω Low diacritics: συγγηθέω Capitals: ΣΥΓΓΗΘΕΩ
Transliteration A: syngēthéō Transliteration B: syngētheō Transliteration C: syggitheo Beta Code: sugghqe/w

English (LSJ)

pf. -γέγηθα, rejoice with, τινι E.Hel.727.

German (Pape)

[Seite 961] (s. γηθέω), sich mitfreuen, ξυγγέγηθα, Eur. Hel. 732.

French (Bailly abrégé)

συγγηθῶ :
se réjouir avec, τινι.
Étymologie: σύν, γηθέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-γηθέω samen (met...) blij zijn, met dat.

Russian (Dvoretsky)

συγγηθέω: радоваться вместе, разделять (чью-л.) радость: ὅστις μὴ ξυγγέγηθε καὶ ξυνωδίνει κακοῖς Eur. кто не разделил (чьих-л.) ни радостей, ни горя.

Greek Monotonic

συγγηθέω: παρακ. -γέγηθα, χαίρομαι μαζί με κάποιον, τινί, σε Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

συγγηθέω: πρκμ. -γέγηθαι, χαίρω μετά τινος, τινι, Εὐριπ. Ἑλλ. 727· συγγήθω, Θεόδ. Στουδ. 369D.

Middle Liddell

perf. -γέγηθα
to rejoice with, τινί Eur.