προσάνειμι: Difference between revisions
Τὶ δὲ σὺ διά τὸν Θεὸν δύνασαι ἀρνηθῆναι; Οἷον δὲ μέτρον ἀγάπης τῶν ἀγαπώντων σε ἐστί; (Χρύσανθος Καταπόδης, Σχολὴ Ζωῆς) → ?
(Bailly1_4) |
(CSV import) |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosaneimi | |Transliteration C=prosaneimi | ||
|Beta Code=prosa/neimi | |Beta Code=prosa/neimi | ||
|Definition=( | |Definition=([[εἶμι]] [[ibo]]) go up [[to]], Th.7.44, D.C.56.13; <b class="b3">προσανιοῦσα πόλις</b> a city [[lying on an ascent]], Poll.9.20. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[εἶμι]]), dazu hinausgehen; Thuc. 7, 44, D. Cass. 56, 13. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[εἶμι]]), dazu hinausgehen; Thuc. 7, 44, D. Cass. 56, 13. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[monter jusqu'à]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἄνειμι]]². | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-άνειμι omhoog gaan:. τὸ δ’ ἔτι προσανῄει het andere deel (van het leger) was nog bezig naar boven te klimmen Thuc. 7.44.3. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσάνειμι:''' [[εἶμι]] восходить, подниматься: τὸ μὲν [[ἄρτι]] ἀναβεβήχει, τὸ δ᾽ [[ἔτι]] προσανῄει Thuc. часть (афинских войск) уже поднялась, другая только еще поднималась. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσάνειμι''': ([[εἶμι]], Λατ. ibo) [[ἀνέρχομαι]] [[πρός]]..., Θουκ, 7. 44, Δίων Κ. 56. 13· ― προσανιοῦσα [[πόλις]], προσαναβαίνουσα, κειμένη ἐπὶ ἀνωφερείας, | |lstext='''προσάνειμι''': ([[εἶμι]], Λατ. ibo) [[ἀνέρχομαι]] [[πρός]]..., Θουκ, 7. 44, Δίων Κ. 56. 13· ― προσανιοῦσα [[πόλις]], προσαναβαίνουσα, κειμένη ἐπὶ ἀνωφερείας, Πολυδ. Θ΄ 20. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[ανέρχομαι]], [[ανεβαίνω]] [[ακόμη]] πιο πολύ<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «προσανιοῦσα [[πόλις]]» — [[πόλη]] που βρίσκεται σε [[ανωφέρεια]], σε [[πλαγιά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἄνειμι]] «[[τραβώ]] [[προς]] τα [[πάνω]], [[ανεβαίνω]]»]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προσάνειμι:''' ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), [[ανέρχομαι]], σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[ascendendo propinquare]]'', to [[approach by ascending]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.44.3/ 7.44.3]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:33, 16 November 2024
English (LSJ)
(εἶμι ibo) go up to, Th.7.44, D.C.56.13; προσανιοῦσα πόλις a city lying on an ascent, Poll.9.20.
German (Pape)
[Seite 750] (s. εἶμι), dazu hinausgehen; Thuc. 7, 44, D. Cass. 56, 13.
French (Bailly abrégé)
monter jusqu'à.
Étymologie: πρός, ἄνειμι².
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-άνειμι omhoog gaan:. τὸ δ’ ἔτι προσανῄει het andere deel (van het leger) was nog bezig naar boven te klimmen Thuc. 7.44.3.
Russian (Dvoretsky)
προσάνειμι: εἶμι восходить, подниматься: τὸ μὲν ἄρτι ἀναβεβήχει, τὸ δ᾽ ἔτι προσανῄει Thuc. часть (афинских войск) уже поднялась, другая только еще поднималась.
Greek (Liddell-Scott)
προσάνειμι: (εἶμι, Λατ. ibo) ἀνέρχομαι πρός..., Θουκ, 7. 44, Δίων Κ. 56. 13· ― προσανιοῦσα πόλις, προσαναβαίνουσα, κειμένη ἐπὶ ἀνωφερείας, Πολυδ. Θ΄ 20.
Greek Monolingual
Α
1. ανέρχομαι, ανεβαίνω ακόμη πιο πολύ
2. φρ. «προσανιοῦσα πόλις» — πόλη που βρίσκεται σε ανωφέρεια, σε πλαγιά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἄνειμι «τραβώ προς τα πάνω, ανεβαίνω»].
Greek Monotonic
προσάνειμι: (εἶμι, Λατ. ibo), ανέρχομαι, σε Θουκ.