ἀντοικτίζω: Difference between revisions

From LSJ

Κινδυνεύουσι γὰρ ὅσοι τυγχάνουσιν ὀρθῶς ἁπτόμενοι φιλοσοφίας λεληθέναι τοὺς ἄλλους ὅτι οὐδὲν ἄλλο αὐτοὶ ἐπιτηδεύουσιν ἢ ἀποθνῄσκειν τε καὶ τεθνάναι → Actually, the rest of us probably haven't realized that those who manage to pursue philosophy as it should be pursued are practicing nothing else but dying and being dead (Socrates via Plato, Phaedo 64a.5)

Source
(big3_5)
(CSV import)
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antoiktizo
|Transliteration C=antoiktizo
|Beta Code=a)ntoikti/zw
|Beta Code=a)ntoikti/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pity in return</b>, <span class="bibl">Th.3.40</span>.</span>
|Definition=[[pity in return]], Th.3.40.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[compadecerse a su vez]] Th.3.40.
}}
{{bailly
|btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίζω]].
}}
{{pape
|ptext=<i>wieder [[bemitleiden]]</i>, Thuc. 3.40.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντοικτίζω:''' [[сочувствовать]], [[жалеть]] Thuc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντοικτίζω''': τῷ προηγ., Θουκ. 3. 40.
|lstext='''ἀντοικτίζω''': τῷ προηγ., Θουκ. 3. 40.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=déplorer <i>ou</i> plaindre en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[οἰκτίζω]].
|mltxt=[[ἀντοικτίζω]] κ. [[ἀντοικτίρω]] (Α)<br />[[ανταποδίδω]] οίκτο.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀντοικτίζω:''' = το προηγ., σε Θουκ.
}}
}}
{{DGE
{{lxth
|dgtxt=[[compadecerse a su vez]] Th.3.40.
|lthtxt=''[[vicissim miserari]]'', to [[pity in turn]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.3/ 3.40.3].
}}
}}

Latest revision as of 13:42, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντοικτίζω Medium diacritics: ἀντοικτίζω Low diacritics: αντοικτίζω Capitals: ΑΝΤΟΙΚΤΙΖΩ
Transliteration A: antoiktízō Transliteration B: antoiktizō Transliteration C: antoiktizo Beta Code: a)ntoikti/zw

English (LSJ)

pity in return, Th.3.40.

Spanish (DGE)

compadecerse a su vez Th.3.40.

French (Bailly abrégé)

déplorer ou plaindre en retour.
Étymologie: ἀντί, οἰκτίζω.

German (Pape)

wieder bemitleiden, Thuc. 3.40.

Russian (Dvoretsky)

ἀντοικτίζω: сочувствовать, жалеть Thuc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντοικτίζω: τῷ προηγ., Θουκ. 3. 40.

Greek Monolingual

ἀντοικτίζω κ. ἀντοικτίρω (Α)
ανταποδίδω οίκτο.

Greek Monotonic

ἀντοικτίζω: = το προηγ., σε Θουκ.

Lexicon Thucydideum

vicissim miserari, to pity in turn, 3.40.3.