ἀντεπάγω: Difference between revisions
Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος ἰσχυρός, Ἅγιος ἀθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς → holy God, holy Mighty, holy Immortal, have mercy on us
(CSV import) |
|||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antepago | |Transliteration C=antepago | ||
|Beta Code=a)ntepa/gw | |Beta Code=a)ntepa/gw | ||
|Definition= | |Definition=[ᾰγ],<br><span class="bld">A</span> [[lead against]]: abs. (''[[sc.]]'' [[στρατόν]] or the like), [[advance against]], [[advance to meet an enemy]], Th.4.124, Plb.12.18.11, etc.<br><span class="bld">II</span> [[inflict in return]], ποινήν τινι Aristaenet.2.9.<br><span class="bld">III</span> [[introduce as a counter-measure]], ἀλεξήματα Onos.30. ἀντεπακτέον, [[one must march against]], πρός τινα Id.21.6. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. ac. y dat. pers. [[dirigir a su vez en contra]] οἷς τοὺς Ῥωμαίους ... ἀντεπαγαγών D.C.<i>Epit</i>.7.13.8, πόδα γὰρ ἀντὶ ποδός ... ἀντεπάγειν ... τοῖς ἀδικοῦσιν ἐκέλευε (la ley) ordenaba tomar represalias contra los que causan mal</i> Cyr.Al.M.74.589A<br /><b class="num">•</b>abs. [[contraatacar]] ἀντεπαγαγόντες Th.4.124, τοὺς δὲ γενναίως δεξαμένους ἀντεπάγειν Callisth.Olynth.35.<br /><b class="num">2</b> fig. [[imponer a su vez]] ποινήν τινι Aristaenet.2.9.8<br /><b class="num">•</b>[[introducir a su vez]] ἡ δὲ πίστις [[ἕδρασμα]] ἀγάπης ἀντεπάγουσα τὴν εὐποιίαν Clem.Al.<i>Strom</i>.2.6.30<br /><b class="num">•</b>[[introducir como medida contraria]] ἀλεξήματα Onas.30<br /><b class="num">•</b>[[objetar a su vez]] τὴν ἴσην ... πρότασιν Cyr.Al.M.75.88C. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0246.png Seite 246]] (s. [[ἄγω]]), dagegen zum Angriff führen, Arr.; ἀντ. ποινήν τινι, Einem eine Buße dafür auflegen, Aristaen. 2, 9. – Gew. (sc. τὸν στρατόν) intrans., dagegen, d. i. gegen einen anrückenden Feind ebenfalls anrücken, Thuc. 4, 124; Pol. 12, 18; Luc Tox. 54 | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0246.png Seite 246]] (s. [[ἄγω]]), dagegen zum Angriff führen, Arr.; ἀντ. ποινήν τινι, Einem eine Buße dafür auflegen, Aristaen. 2, 9. – Gew. (''[[sc.]]'' τὸν στρατόν) intrans., dagegen, d. i. gegen einen anrückenden Feind ebenfalls anrücken, Thuc. 4, 124; Pol. 12, 18; Luc Tox. 54. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=conduire (des troupes) contre, marcher contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἐπάγω]]. | |btext=conduire (des troupes) contre, marcher contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἐπάγω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀντεπάγω:''' [[идти в]] (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀντεπάγω''': (ἐξυπακ. Στρατὸν ἢ [[ἄλλο]] τι ὅμοιον) = ἄγω τὸν στρατὸν [[ἐναντίον]] ἐπερχομένων πολεμίων, Θουκ. 4. 124, Πολύβ. 12. 18, 11, κτλ. ΙΙ. ἀντεπιβάλλω, ποινήν τινι Ἀρισταίν. 2. 9. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''ἀντεπάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[οδηγώ]] [[εναντίον]]· αμτβ., [[προελαύνω]] ενάντια σε, σε Θουκ. | |lsmtext='''ἀντεπάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[οδηγώ]] [[εναντίον]]· αμτβ., [[προελαύνω]] ενάντια σε, σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=to [[lead]] [[against]]: intr. to [[advance]] [[against]], Thuc. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[obviam hostibus copias ducere]]'', to [[lead forces to meet the enemy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.124.3/ 4.124.3],<br>MED. <i>idem</i>, <i>the same</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.1/ 4.25.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀντεπαναγόμ.] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:43, 16 November 2024
English (LSJ)
[ᾰγ],
A lead against: abs. (sc. στρατόν or the like), advance against, advance to meet an enemy, Th.4.124, Plb.12.18.11, etc.
II inflict in return, ποινήν τινι Aristaenet.2.9.
III introduce as a counter-measure, ἀλεξήματα Onos.30. ἀντεπακτέον, one must march against, πρός τινα Id.21.6.
Spanish (DGE)
1 c. ac. y dat. pers. dirigir a su vez en contra οἷς τοὺς Ῥωμαίους ... ἀντεπαγαγών D.C.Epit.7.13.8, πόδα γὰρ ἀντὶ ποδός ... ἀντεπάγειν ... τοῖς ἀδικοῦσιν ἐκέλευε (la ley) ordenaba tomar represalias contra los que causan mal Cyr.Al.M.74.589A
•abs. contraatacar ἀντεπαγαγόντες Th.4.124, τοὺς δὲ γενναίως δεξαμένους ἀντεπάγειν Callisth.Olynth.35.
2 fig. imponer a su vez ποινήν τινι Aristaenet.2.9.8
•introducir a su vez ἡ δὲ πίστις ἕδρασμα ἀγάπης ἀντεπάγουσα τὴν εὐποιίαν Clem.Al.Strom.2.6.30
•introducir como medida contraria ἀλεξήματα Onas.30
•objetar a su vez τὴν ἴσην ... πρότασιν Cyr.Al.M.75.88C.
German (Pape)
[Seite 246] (s. ἄγω), dagegen zum Angriff führen, Arr.; ἀντ. ποινήν τινι, Einem eine Buße dafür auflegen, Aristaen. 2, 9. – Gew. (sc. τὸν στρατόν) intrans., dagegen, d. i. gegen einen anrückenden Feind ebenfalls anrücken, Thuc. 4, 124; Pol. 12, 18; Luc Tox. 54.
French (Bailly abrégé)
conduire (des troupes) contre, marcher contre.
Étymologie: ἀντί, ἐπάγω.
Russian (Dvoretsky)
ἀντεπάγω: идти в (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντεπάγω: (ἐξυπακ. Στρατὸν ἢ ἄλλο τι ὅμοιον) = ἄγω τὸν στρατὸν ἐναντίον ἐπερχομένων πολεμίων, Θουκ. 4. 124, Πολύβ. 12. 18, 11, κτλ. ΙΙ. ἀντεπιβάλλω, ποινήν τινι Ἀρισταίν. 2. 9.
Greek Monolingual
ἀντεπάγω (Α)
1. οδηγώ τον στρατό εναντίον επερχόμενων εχθρών
2. επιβάλλω κι εγώ κάποια ποινή.
Greek Monotonic
ἀντεπάγω: μέλ. -ξω, οδηγώ εναντίον· αμτβ., προελαύνω ενάντια σε, σε Θουκ.
Middle Liddell
to lead against: intr. to advance against, Thuc.
Lexicon Thucydideum
obviam hostibus copias ducere, to lead forces to meet the enemy, 4.124.3,
MED. idem, the same 4.25.1, [vulgo commonly ἀντεπαναγόμ.]