ἀντεπάγω: Difference between revisions

From LSJ

ἡδονήν, μέγιστον κακοῦ δέλεαρ → pleasure, the greatest incitement to evildoing | pleasure, a most mighty lure to evil | pleasure, the great bait to evil

Source
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-]+)(<\/b>)" to "$2")
(CSV import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antepago
|Transliteration C=antepago
|Beta Code=a)ntepa/gw
|Beta Code=a)ntepa/gw
|Definition=<b class="b3">[ᾰγ</b>], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[lead against]]: abs. (sc. [[στρατόν]] or the like ), [[advance against]], [[advance to meet an enemy]], <span class="bibl">Th.4.124</span>, <span class="bibl">Plb.12.18.11</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[inflict in return]], ποινήν τινι <span class="bibl">Aristaenet.2.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[introduce as a counter-measure]], ἀλεξήματα <span class="bibl">Onos.30</span>. ἀντεπακτέον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one must march against]], πρός τινα <span class="bibl">Id.21.6</span>.</span>
|Definition=[ᾰγ],<br><span class="bld">A</span> [[lead against]]: abs. (''[[sc.]]'' [[στρατόν]] or the like), [[advance against]], [[advance to meet an enemy]], Th.4.124, Plb.12.18.11, etc.<br><span class="bld">II</span> [[inflict in return]], ποινήν τινι Aristaenet.2.9.<br><span class="bld">III</span> [[introduce as a counter-measure]], ἀλεξήματα Onos.30. ἀντεπακτέον, [[one must march against]], πρός τινα Id.21.6.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. ac. y dat. pers. [[dirigir a su vez en contra]] οἷς τοὺς Ῥωμαίους ... ἀντεπαγαγών D.C.<i>Epit</i>.7.13.8, πόδα γὰρ ἀντὶ ποδός ... ἀντεπάγειν ... τοῖς ἀδικοῦσιν ἐκέλευε (la ley) ordenaba tomar represalias contra los que causan mal</i> Cyr.Al.M.74.589A<br /><b class="num"></b>abs. [[contraatacar]] ἀντεπαγαγόντες Th.4.124, τοὺς δὲ γενναίως δεξαμένους ἀντεπάγειν Callisth.Olynth.35.<br /><b class="num">2</b> fig. [[imponer a su vez]] ποινήν τινι Aristaenet.2.9.8<br /><b class="num">•</b>[[introducir a su vez]] ἡ δὲ πίστις [[ἕδρασμα]] ἀγάπης ἀντεπάγουσα τὴν εὐποιίαν Clem.Al.<i>Strom</i>.2.6.30<br /><b class="num">•</b>[[introducir como medida contraria]] ἀλεξήματα Onas.30<br /><b class="num">•</b>[[objetar a su vez]] τὴν ἴσην ... πρότασιν Cyr.Al.M.75.88C.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0246.png Seite 246]] (s. [[ἄγω]]), dagegen zum Angriff führen, Arr.; ἀντ. ποινήν τινι, Einem eine Buße dafür auflegen, Aristaen. 2, 9. – Gew. (sc. τὸν στρατόν) intrans., dagegen, d. i. gegen einen anrückenden Feind ebenfalls anrücken, Thuc. 4, 124; Pol. 12, 18; Luc Tox. 54.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0246.png Seite 246]] (s. [[ἄγω]]), dagegen zum Angriff führen, Arr.; ἀντ. ποινήν τινι, Einem eine Buße dafür auflegen, Aristaen. 2, 9. – Gew. (''[[sc.]]'' τὸν στρατόν) intrans., dagegen, d. i. gegen einen anrückenden Feind ebenfalls anrücken, Thuc. 4, 124; Pol. 12, 18; Luc Tox. 54.
}}
{{ls
|lstext='''ἀντεπάγω''': (ἐξυπακ. Στρατὸν ἢ [[ἄλλο]] τι ὅμοιον) = ἄγω τὸν στρατὸν [[ἐναντίον]] ἐπερχομένων πολεμίων, Θουκ. 4. 124, Πολύβ. 12. 18, 11, κτλ. ΙΙ. ἀντεπιβάλλω, ποινήν τινι Ἀρισταίν. 2. 9.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=conduire (des troupes) contre, marcher contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἐπάγω]].
|btext=conduire (des troupes) contre, marcher contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἐπάγω]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. ac. y dat. pers. [[dirigir a su vez en contra]] οἷς τοὺς Ῥωμαίους ... ἀντεπαγαγών D.C.<i>Epit</i>.7.13.8, πόδα γὰρ ἀντὶ ποδός ... ἀντεπάγειν ... τοῖς ἀδικοῦσιν ἐκέλευε (la ley) ordenaba tomar represalias contra los que causan mal</i> Cyr.Al.M.74.589A<br /><b class="num">•</b>abs. [[contraatacar]] ἀντεπαγαγόντες Th.4.124, τοὺς δὲ γενναίως δεξαμένους ἀντεπάγειν Callisth.Olynth.35.<br /><b class="num">2</b> fig. [[imponer a su vez]] ποινήν τινι Aristaenet.2.9.8<br /><b class="num">•</b>[[introducir a su vez]] ἡ δὲ πίστις [[ἕδρασμα]] ἀγάπης ἀντεπάγουσα τὴν εὐποιίαν Clem.Al.<i>Strom</i>.2.6.30<br /><b class="num">•</b>[[introducir como medida contraria]] ἀλεξήματα Onas.30<br /><b class="num">•</b>[[objetar a su vez]] τὴν ἴσην ... πρότασιν Cyr.Al.M.75.88C.
|elrutext='''ἀντεπάγω:''' [[идти в]] (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc.
}}
{{ls
|lstext='''ἀντεπάγω''': (ἐξυπακ. Στρατὸν ἢ [[ἄλλο]] τι ὅμοιον) = ἄγω τὸν στρατὸν [[ἐναντίον]] ἐπερχομένων πολεμίων, Θουκ. 4. 124, Πολύβ. 12. 18, 11, κτλ. ΙΙ. ἀντεπιβάλλω, ποινήν τινι Ἀρισταίν. 2. 9.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἀντεπάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[οδηγώ]] [[εναντίον]]· αμτβ., [[προελαύνω]] ενάντια σε, σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀντεπάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[οδηγώ]] [[εναντίον]]· αμτβ., [[προελαύνω]] ενάντια σε, σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀντεπάγω:''' [[идти в]] (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc.
|mdlsjtxt=to [[lead]] [[against]]: intr. to [[advance]] [[against]], Thuc.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=<br />to [[lead]] [[against]]: intr. to [[advance]] [[against]], Thuc.
|lthtxt=''[[obviam hostibus copias ducere]]'', to [[lead forces to meet the enemy]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.124.3/ 4.124.3],<br>MED. <i>idem</i>, <i>the same</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.1/ 4.25.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀντεπαναγόμ.]
}}
}}

Latest revision as of 13:43, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντεπάγω Medium diacritics: ἀντεπάγω Low diacritics: αντεπάγω Capitals: ΑΝΤΕΠΑΓΩ
Transliteration A: antepágō Transliteration B: antepagō Transliteration C: antepago Beta Code: a)ntepa/gw

English (LSJ)

[ᾰγ],
A lead against: abs. (sc. στρατόν or the like), advance against, advance to meet an enemy, Th.4.124, Plb.12.18.11, etc.
II inflict in return, ποινήν τινι Aristaenet.2.9.
III introduce as a counter-measure, ἀλεξήματα Onos.30. ἀντεπακτέον, one must march against, πρός τινα Id.21.6.

Spanish (DGE)

1 c. ac. y dat. pers. dirigir a su vez en contra οἷς τοὺς Ῥωμαίους ... ἀντεπαγαγών D.C.Epit.7.13.8, πόδα γὰρ ἀντὶ ποδός ... ἀντεπάγειν ... τοῖς ἀδικοῦσιν ἐκέλευε (la ley) ordenaba tomar represalias contra los que causan mal Cyr.Al.M.74.589A
abs. contraatacar ἀντεπαγαγόντες Th.4.124, τοὺς δὲ γενναίως δεξαμένους ἀντεπάγειν Callisth.Olynth.35.
2 fig. imponer a su vez ποινήν τινι Aristaenet.2.9.8
introducir a su vez ἡ δὲ πίστις ἕδρασμα ἀγάπης ἀντεπάγουσα τὴν εὐποιίαν Clem.Al.Strom.2.6.30
introducir como medida contraria ἀλεξήματα Onas.30
objetar a su vez τὴν ἴσην ... πρότασιν Cyr.Al.M.75.88C.

German (Pape)

[Seite 246] (s. ἄγω), dagegen zum Angriff führen, Arr.; ἀντ. ποινήν τινι, Einem eine Buße dafür auflegen, Aristaen. 2, 9. – Gew. (sc. τὸν στρατόν) intrans., dagegen, d. i. gegen einen anrückenden Feind ebenfalls anrücken, Thuc. 4, 124; Pol. 12, 18; Luc Tox. 54.

French (Bailly abrégé)

conduire (des troupes) contre, marcher contre.
Étymologie: ἀντί, ἐπάγω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντεπάγω: идти в (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντεπάγω: (ἐξυπακ. Στρατὸν ἢ ἄλλο τι ὅμοιον) = ἄγω τὸν στρατὸν ἐναντίον ἐπερχομένων πολεμίων, Θουκ. 4. 124, Πολύβ. 12. 18, 11, κτλ. ΙΙ. ἀντεπιβάλλω, ποινήν τινι Ἀρισταίν. 2. 9.

Greek Monolingual

ἀντεπάγω (Α)
1. οδηγώ τον στρατό εναντίον επερχόμενων εχθρών
2. επιβάλλω κι εγώ κάποια ποινή.

Greek Monotonic

ἀντεπάγω: μέλ. -ξω, οδηγώ εναντίον· αμτβ., προελαύνω ενάντια σε, σε Θουκ.

Middle Liddell

to lead against: intr. to advance against, Thuc.

Lexicon Thucydideum

obviam hostibus copias ducere, to lead forces to meet the enemy, 4.124.3,
MED. idem, the same 4.25.1, [vulgo commonly ἀντεπαναγόμ.]