ἀχρηματία: Difference between revisions

From LSJ

Κέρδος πονηρὸν μηδέποτε βούλου λαβεῖν → Ex non honesto lucra sectari cave → Hab nie den Wunsch, unredlichen Gewinn zu ziehn

Menander, Monostichoi, 288
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
(CSV import)
Tag: Reverted
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=achrimatia
|Transliteration C=achrimatia
|Beta Code=a)xrhmati/a
|Beta Code=a)xrhmati/a
|Definition=ἡ, [[want of money]], <span class="bibl">Th.1.11</span>, <span class="bibl">D.H.7.24</span>, <span class="bibl">Eus.Mynd.7</span>.
|Definition=ἡ, [[want of money]], Th.1.11, D.H.7.24, Eus.Mynd.7.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἀχρημᾰτία) -ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -ίη Eus.Mynd.7<br />[[falta de dinero]], [[penuria]] αἴτιον δ' ἦν οὐχ ἡ ὀλιγανθρωπία τοσοῦτον ὅσον ἡ [[ἀχρηματία]] Th.1.11, cf. D.H.7.24, Plu.<i>Fab</i>.2, D.C.73.8.4, <i>Epit</i>.8.26.14, Lib.<i>Decl</i>.1.91, οἱ μάταιοι τῶν ἀνθρώπων τῶν δὲ σπουδαίων ... ἀχρηματίην καταγνῶσι Eus.Mynd.l.c.
|dgtxt=(ἀχρημᾰτία) -ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀχρηματίη]] Eus.Mynd.7<br />[[falta de dinero]], [[penuria]] αἴτιον δ' ἦν οὐχ ἡ ὀλιγανθρωπία τοσοῦτον ὅσον ἡ [[ἀχρηματία]] Th.1.11, cf. D.H.7.24, Plu.<i>Fab</i>.2, D.C.73.8.4, <i>Epit</i>.8.26.14, Lib.<i>Decl</i>.1.91, οἱ μάταιοι τῶν ἀνθρώπων τῶν δὲ σπουδαίων ... ἀχρηματίην καταγνῶσι Eus.Mynd.l.c.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0419.png Seite 419]] ἡ, Geldmangel, Armuth, Thuc. 1. 4 u. oft bei Sp.; auch ἀχρημασία (?), s. Lob. Phryn. 507.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0419.png Seite 419]] ἡ, Geldmangel, [[Armut]], Thuc. 1. 4 u. oft bei Sp.; auch ἀχρημασία (?), s. Lob. Phryn. 507.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />manque d'argent.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχρήματος]].
|btext=ας (ἡ) :<br />[[manque d'argent]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀχρήματος]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from [[ἀχρήματος]]<br />[[want]] of [[money]], Thuc.
|mdlsjtxt=[from [[ἀχρήματος]]<br />[[want]] of [[money]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[pecuniae inopia]]'', [[lack of money]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.11.1/ 1.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.11.3/ 1.11.3].
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[pecuniae inopia]]'', [[lack of money]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.11.1/ 1.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.11.3/ 1.11.3].
}}
}}

Revision as of 13:57, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχρημᾰτία Medium diacritics: ἀχρηματία Low diacritics: αχρηματία Capitals: ΑΧΡΗΜΑΤΙΑ
Transliteration A: achrēmatía Transliteration B: achrēmatia Transliteration C: achrimatia Beta Code: a)xrhmati/a

English (LSJ)

ἡ, want of money, Th.1.11, D.H.7.24, Eus.Mynd.7.

Spanish (DGE)

(ἀχρημᾰτία) -ας, ἡ
• Alolema(s): ἀχρηματίη Eus.Mynd.7
falta de dinero, penuria αἴτιον δ' ἦν οὐχ ἡ ὀλιγανθρωπία τοσοῦτον ὅσον ἡ ἀχρηματία Th.1.11, cf. D.H.7.24, Plu.Fab.2, D.C.73.8.4, Epit.8.26.14, Lib.Decl.1.91, οἱ μάταιοι τῶν ἀνθρώπων τῶν δὲ σπουδαίων ... ἀχρηματίην καταγνῶσι Eus.Mynd.l.c.

German (Pape)

[Seite 419] ἡ, Geldmangel, Armut, Thuc. 1. 4 u. oft bei Sp.; auch ἀχρημασία (?), s. Lob. Phryn. 507.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
manque d'argent.
Étymologie: ἀχρήματος.

Russian (Dvoretsky)

ἀχρημᾰτία:недостаток средств или денег, безденежье, бедность Thuc., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀχρηματία: ἡ, ἔλλειψις χρημάτων, Θουκ. 1. 11, Διον. Ἁλ. 7. 24: - Ρῆμα ἀχρηματέω,Τζέτζ.

Greek Monolingual

η (AM ἀχρηματία) αχρήματος
έλλειψη χρημάτων.

Greek Monotonic

ἀχρημᾰτία: ἡ, έλλειψη χρημάτων, σε Θουκ.

Middle Liddell

[from ἀχρήματος
want of money, Thuc.

Lexicon Thucydideum

pecuniae inopia, lack of money, 1.11.1, 1.11.3.

Lexicon Thucydideum

pecuniae inopia, lack of money, 1.11.1, 1.11.3.