ἐπιμεταπέμπομαι: Difference between revisions
From LSJ
Δούλου γὰρ οὐδὲν χεῖρον οὐδὲ τοῦ καλοῦ → Res nulla servo peior est, etiam bono → Ein Sklave ist das schlechteste, selbst wenn er gut
(13) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epimetapempomai | |Transliteration C=epimetapempomai | ||
|Beta Code=e)pimetape/mpomai | |Beta Code=e)pimetape/mpomai | ||
|Definition= | |Definition=[[send for a reinforcement]], Th.6.21, 7.7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0962.png Seite 962]] nachkommen lassen, Thuc. 6, 21. 7, 7. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0962.png Seite 962]] nachkommen lassen, Thuc. 6, 21. 7, 7. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[mander de nouveau]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], μεταπέμπομαι. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιμεταπέμπομαι:''' воен. (затем) посылать за подкреплениями Thuc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπιμεταπέμπομαι''': Μέσ., [[πάλιν]] ἢ [[μετέπειτα]] μεταπέμπομαι, ἢ [[ὕστερον]] ἐπιμεταπέμπεσθαι Θουκ. 6. 21., 7. 7. | |lstext='''ἐπιμεταπέμπομαι''': Μέσ., [[πάλιν]] ἢ [[μετέπειτα]] μεταπέμπομαι, ἢ [[ὕστερον]] ἐπιμεταπέμπεσθαι Θουκ. 6. 21., 7. 7. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐπιμεταπέμπομαι]] (Α)<br />[[καλώ]] [[επικουρία]] [[πάλι]] ή εν συνεχεία.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> <i>μετα</i>-<i>πέμπομαι</i> «[[στέλνω]] και [[καλώ]] κάποιον»]. | |mltxt=[[ἐπιμεταπέμπομαι]] (Α)<br />[[καλώ]] [[επικουρία]] [[πάλι]] ή εν συνεχεία.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> <i>μετα</i>-<i>πέμπομαι</i> «[[στέλνω]] και [[καλώ]] κάποιον»]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπιμεταπέμπομαι:''' Μέσ., [[στέλνω]] και ζητώ [[ενίσχυση]], ζητώ [[επικουρία]], σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=Mid. to [[send]] for a reinforcement, Thuc. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[denuo arcessere]]'', to [[summon again]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.21.2/ 6.21.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.7.3/ 7.7.3]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:18, 16 November 2024
English (LSJ)
send for a reinforcement, Th.6.21, 7.7.
German (Pape)
[Seite 962] nachkommen lassen, Thuc. 6, 21. 7, 7.
French (Bailly abrégé)
mander de nouveau.
Étymologie: ἐπί, μεταπέμπομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιμεταπέμπομαι: воен. (затем) посылать за подкреплениями Thuc.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιμεταπέμπομαι: Μέσ., πάλιν ἢ μετέπειτα μεταπέμπομαι, ἢ ὕστερον ἐπιμεταπέμπεσθαι Θουκ. 6. 21., 7. 7.
Greek Monolingual
ἐπιμεταπέμπομαι (Α)
καλώ επικουρία πάλι ή εν συνεχεία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + μετα-πέμπομαι «στέλνω και καλώ κάποιον»].
Greek Monotonic
ἐπιμεταπέμπομαι: Μέσ., στέλνω και ζητώ ενίσχυση, ζητώ επικουρία, σε Θουκ.
Middle Liddell
Mid. to send for a reinforcement, Thuc.
Lexicon Thucydideum
denuo arcessere, to summon again, 6.21.2. 7.7.3.