φράζω: Difference between revisions
ὄρνιθι γὰρ καὶ τὴν τότ᾽ αἰσίῳ τύχην παρέσχες ἡμῖν → for it was by a good omen that you provided that past fortune to us
(13) |
(13_7_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=fra/zw | |Beta Code=fra/zw | ||
|Definition=<span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>25</span>, etc.: poet. impf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> φράζον <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>1.61</span>: fut. <b class="b3">φράσω [ᾰ]</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>781</span>, etc.: aor. 1 ἔφρᾰσα <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>128</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>442</span>, <span class="bibl">Hdt.2.150</span>, etc.; poet. <b class="b3">φράσα [ᾰ]</b> <span class="bibl">Od.11.22</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>231</span> (lyr.); imper. φράσσατε <span class="bibl">Pi. <span class="title">P.</span>4.117</span>: pf. πέφρᾰκα <span class="bibl">Isoc.5.93</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Po.</span>5.23</span>: Ep. aor. <b class="b3">πέφρᾰδον, ἐπέφραδον</b> used by Hom. mostly in 3sg., <span class="bibl">Il.14.500</span>, al. (in <span class="bibl">Od.1.273</span>, <span class="bibl">8.142</span>, <b class="b3">πέφραδε</b> is imper.); opt. πεφράδοι <span class="bibl">Il.14.335</span>; inf. <b class="b3">πεφραδέειν, πεφραδέμεν</b>, <span class="bibl">Od.19.477</span>, <span class="bibl">7.49</span>; 1sg. <b class="b3">ἐπέφραδον</b> only <span class="bibl">Il.10.127</span>: also aor. 1 part. gen. <b class="b3">φράδαντος</b> dub. in <span class="title">IG</span>5(2).261.15 (Mantinea, vi B. C.):— Med. and Pass., <b class="b3">φράζομαι</b>, Ep. imper. <b class="b3">φράζεο, φράζευ</b>, <span class="bibl">Il.5.440</span>, <span class="bibl">9.251</span>; inf. φράζεσθαι <span class="bibl">Od.1.294</span>: Ep.3sg. impf. <b class="b3">φράζετο, φραζέσκετο</b>, <span class="bibl">11.624</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>346</span>: fut. <b class="b3">φράσομαι [ᾰ]</b> <span class="bibl">Il.15.234</span>, Ep. φράσσομαι <span class="bibl">Od.16.238</span>: aor.1 ἐφρᾰσάμην <span class="bibl">17.161</span>, Ep. φρᾰσάμην <span class="bibl">23.75</span>; 3sg. and pl. <b class="b3">ἐφράσσατο, φράσσαντο</b>, <span class="bibl">4.529</span>, <span class="bibl">Il.15.671</span>; imper. φράσαι <span class="bibl">Od.24.331</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>113</span>; Ep. 3sg. subj. φράσσεται <span class="bibl">Od.24.217</span>; Ep. inf. <b class="b3">φράσσασθαι</b> Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.3.57</span>: aor. Pass. ἐφράσθην <span class="bibl">Od.19.485</span>, <span class="bibl">Hdt.1.84</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>546</span>: pf. <b class="b3">πέφρασμαι</b> (in med. sense) <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>438</span>, (in pass. sense) <span class="bibl">Isoc.15.195</span>; part., προ-πεφραδμένος <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>655</span>.—The aor. Med. is chiefly Ep., also <span class="bibl">Archil.94</span>, <span class="bibl">Sol.5.4</span>, <span class="bibl">34.1</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>113</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>653</span> (lyr.):—<b class="b2">point out, show</b> (never <b class="b2">say, tell</b>, in Hom. acc. to Aristarch.), ἐς χῶρον ὃν φράσε Κίρκη <span class="bibl">Od.11.22</span>, cf. <span class="bibl">Il.23.138</span>, <span class="bibl">Od.15.424</span>; also, <b class="b2">show the way to, show where to find</b>, ᾗ οἱ Ἀθήνη πέφραδε δῖον ὑφορβόν <span class="bibl">14.3</span>, cf. <span class="bibl">8.68</span>; σήματ'... τά οἱ ἔμπεδα πέφραδ' Ὀδυσσεύς <b class="b2">showed</b>, <span class="bibl">19.250</span>; <b class="b3">μῦθον πέφραδε πᾶσιν</b> <b class="b2">show, make known</b> the word to all, <span class="bibl">1.273</span>, cf. <span class="bibl">8.142</span>; δεῖξε καὶ ἔφρασε <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>128</span>; <b class="b3">φράσσατέ μοι δόμους</b> <b class="b2">show</b> me them, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.117</span>; ἔφρασε τὴν ἀτραπόν <span class="bibl">Hdt.7.213</span>; κόποι αὐτόματοι φράζουσι νούσους Hp.<span class="title">Aph.</span> <span class="bibl">2.5</span>; δμώων δή τινα . . μοι φράσον <span class="bibl">Theoc.25.47</span>; τὸ παράδειγμα ὃ ἂν φράζῃ ὁ ἀρχιτέκτων <span class="title">IG</span>22.1668.96: abs., φωνῆσαι μὲν οὐκ εἶχε, τῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε <span class="bibl">Hdt.4.113</span>; ἀντὶ φωνῆς φράζε . . χερί <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1061</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">show forth, tell, declare</b>, <b class="b3">λόγον, ἔπος, ὄνομα</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.60</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>173</span> (troch.), <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>320</span>; φ. τοῖσι ἥκουσι τὰ πρήγματα <span class="bibl">Hdt.6.100</span>; ἑλοῦ γάρ, ἢ πόνωντὰ λοιπά σοι φράσω σαφηνῶς, ἢ τὸν ἐκλύσοντ' ἐμέ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>781</span>; τιπρός τινα <span class="bibl">Hdt.1.68</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>359</span> (anap.), etc.: c. dupl. acc., φ. τινά τι <span class="bibl">Isoc. 15.100</span>; τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>267b</span>; περί τινος <span class="bibl">Isoc.15.117</span> (v. infr.); ἐπί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ep.</span>6.8</span>: rarely c. gen., <b class="b2">tell of</b>, τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων, ἐν οἷς νῦν ἐστι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1122</span>: folld. by a relat. clause, <b class="b3">φ. ὅτι</b> . . <span class="bibl">Lys.1.23</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>278b</span>, etc.; φ. ὡς δεῖ γεωργεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>16.8</span>; φ. οἷ' ἐπορσύνθη κακά <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>267</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>995</span>, etc.; with double constr., φ. τό τε ὄνομα καὶ ἐν ᾗ κώμῃ οἰκοῦσιν <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span> 29.5</span> (iii B. C.): rarely c. part., πεφραδέειν πόσιν ἔνδον ἐόντα <span class="bibl">Od.19.477</span>; οὐκ ἔφραζες σῆς προκείμενον νέκυν γυναικός <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1012</span>: later c. acc. et inf., Phld. l.c.; <b class="b2">explain</b> (opp. <b class="b3">λέγω</b>, which means simply <b class="b2">speak, say</b>), <b class="b3">φράσον ἅπερ γ' ἔλεξας</b> <b class="b2">declare, explain</b> what thou didst say, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>559</span>; φράζε δὴ τί φῄς <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>655</span>; φράζουσιν ἃ λέγει <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.18</span>; φράζε λόγῳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>49</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>814c</span>; οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν ἀλλὰ σαφῶς φράσαι περὶ αὐτῶν <span class="bibl">Isoc.15.117</span>, cf. <span class="title">Ep.</span>1.2; σαφῶς φ. τοῖς βουλομένοις συνιέναι <span class="bibl">Aeschin.1.129</span>; of teachers, <span class="bibl">Antipho 6.13</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>180b</span>; of oracles, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1048</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>46</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>923a</span>, etc.; of letters, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>15</span>: abs., <b class="b3">τοῦτο φράζει ὅτι</b> this <b class="b2">signifies</b> that... <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>8.30</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">cultivate style</b> or <b class="b2">phrasing</b>, opp. <b class="b3">αὐτὸ τὸ γράφειν</b>, <span class="bibl">Duris 1</span> J. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. dat. pers. et inf., <b class="b2">tell</b> one to do so and so, ἵνα γάρ σφιν ἐπέφραδον ἠγερέθεσθαι <span class="bibl">Il. 10.127</span>; <b class="b3">δὴ γάρ μοι ἐπέφραδε . . Κίρκη</b> (sc. <b class="b3">ἰέναι</b>) <span class="bibl">Od.10.549</span>; τοῖς ἀνθρώποισι φ. σιγᾶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>98</span> (anap.); τὰ ὅπλα ὑπολαβεῖν <span class="bibl">Th.6.58</span>, cf. <span class="bibl">3.15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> abs., <b class="b2">give counsel, advise, suggest</b>, δόλος ἦν ὁ φράσας <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>197</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med. and Pass., <b class="b2">indicate to oneself</b>, i.e. <b class="b2">think</b> or <b class="b2">muse upon, consider, ponder</b>, Ep., Ion., Trag., but not in Att. Prose; εὔκηλος τὰ φράζεαι ἅσσ' ἐθέλῃσθα <span class="bibl">Il.1.554</span>; <b class="b3">φράζεσθαι βουλήν, βουλάς</b>, <span class="bibl">18.313</span>, <span class="bibl">Od.11.510</span>; ἐνὶ φρεσὶ μῆτιν ἀμείνω <span class="bibl">Il.9.423</span>; πάντα μετὰ φρεσίν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>688</span>; θυμῷ <span class="bibl">Il.16.646</span>; ἐφράσθη καὶ ἐς θυμὸν ἐβάλετο <span class="bibl">Hdt.1.84</span>; πρὸς ταῦτα φράζου <b class="b2">bethink thee</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>383</span>; <b class="b3">ἀμφὶς φ</b>. <b class="b2">to think</b> differently, <span class="bibl">Il.2.14</span>: folld. by <b class="b3">εἰ</b> c. fut. indic., <b class="b2">consider</b> whether... <span class="bibl">1.83</span>, <span class="bibl">Od.10.192</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">purpose, plan, contrive</b>, <b class="b3">φ. τινὶ κακά, θάνατον, ὄλεθρον</b>, <span class="bibl">2.367</span>, <span class="bibl">3.242</span>, <span class="bibl">13.373</span>; μέγ' ὄνειαρ <span class="bibl">4.444</span>; ἐσθλά <span class="bibl">Il.12.212</span>; φράσσατο Πατρόκλῳ μέγα ἠρίον <span class="bibl">23.126</span>; <b class="b3">φράσσεται ὥς κε νέηται</b> <b class="b2">will contrive</b> how... <span class="bibl">Od.1.205</span>; φ. ὅπως ὄχ' ἄριστα γένοιτο <span class="bibl">3.129</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1041</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. acc. et inf., <b class="b2">think, suppose, believe, imagine</b> that... <span class="bibl">Od.11.624</span>; οὐκ ἐφράζετο δυνατὸς εἶναι <span class="bibl">Hdt.3.154</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">perceive, observe</b>, οἷον ἐγὼν οἰωνὸν . . ἐφρασάμην <span class="bibl">Od.17.161</span>; <b class="b3">τὴν</b> (sc. <b class="b3">τὴν οὐλὴν</b>) ἀπονίζουσα φρασάμην <span class="bibl">23.75</span>; with a part., τὸν δὲ φράσατο προσιόντα <span class="bibl">Il.10.339</span>, cf. <span class="bibl">23.453</span>: later c. gen., χειμῶνος <span class="bibl">Arat.745</span>; πομπᾶς <span class="bibl">Theoc.2.84</span>: rarely c. part., <b class="b3">ψυχὰν Ἀΐδᾳ τελέων οὐ φράζεται</b> <b class="b2">marks</b> not that he will die, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>1.68</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">watch, guard</b>, [<b class="b3">ὀρσοθύρην</b>] <span class="bibl">Od.22.129</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">beware of</b>, <b class="b3">ξύλινον λόχον</b> Orac. ap. <span class="bibl">Hdt. 3.57</span>: freq. in imper., φράζευ κύνα <b class="b2">cave canem</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1030</span> (hex.); <b class="b3">φράσσαι κυναλώπεκα μή σε δολώσῃ</b> ib.<span class="bibl">1067</span> (hex.); φράζεο δή, μὴ . . μάρψῃ <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span> 1099</span> (hex.), cf. <span class="bibl">Call.<span class="title">Lav.Pall.</span>52</span>: c. inf., φράζου μὴ πόρσω φωνεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>213</span> (lyr.): abs., φράζου <b class="b2">take care!</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>130</span>. (Perh. cf. Lith <b class="b2">girdziù</b> 'I hear', inf. <b class="b2">girdēti</b>.) </span> | |Definition=<span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>25</span>, etc.: poet. impf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> φράζον <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>1.61</span>: fut. <b class="b3">φράσω [ᾰ]</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>781</span>, etc.: aor. 1 ἔφρᾰσα <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>128</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>442</span>, <span class="bibl">Hdt.2.150</span>, etc.; poet. <b class="b3">φράσα [ᾰ]</b> <span class="bibl">Od.11.22</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>231</span> (lyr.); imper. φράσσατε <span class="bibl">Pi. <span class="title">P.</span>4.117</span>: pf. πέφρᾰκα <span class="bibl">Isoc.5.93</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Po.</span>5.23</span>: Ep. aor. <b class="b3">πέφρᾰδον, ἐπέφραδον</b> used by Hom. mostly in 3sg., <span class="bibl">Il.14.500</span>, al. (in <span class="bibl">Od.1.273</span>, <span class="bibl">8.142</span>, <b class="b3">πέφραδε</b> is imper.); opt. πεφράδοι <span class="bibl">Il.14.335</span>; inf. <b class="b3">πεφραδέειν, πεφραδέμεν</b>, <span class="bibl">Od.19.477</span>, <span class="bibl">7.49</span>; 1sg. <b class="b3">ἐπέφραδον</b> only <span class="bibl">Il.10.127</span>: also aor. 1 part. gen. <b class="b3">φράδαντος</b> dub. in <span class="title">IG</span>5(2).261.15 (Mantinea, vi B. C.):— Med. and Pass., <b class="b3">φράζομαι</b>, Ep. imper. <b class="b3">φράζεο, φράζευ</b>, <span class="bibl">Il.5.440</span>, <span class="bibl">9.251</span>; inf. φράζεσθαι <span class="bibl">Od.1.294</span>: Ep.3sg. impf. <b class="b3">φράζετο, φραζέσκετο</b>, <span class="bibl">11.624</span>, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>346</span>: fut. <b class="b3">φράσομαι [ᾰ]</b> <span class="bibl">Il.15.234</span>, Ep. φράσσομαι <span class="bibl">Od.16.238</span>: aor.1 ἐφρᾰσάμην <span class="bibl">17.161</span>, Ep. φρᾰσάμην <span class="bibl">23.75</span>; 3sg. and pl. <b class="b3">ἐφράσσατο, φράσσαντο</b>, <span class="bibl">4.529</span>, <span class="bibl">Il.15.671</span>; imper. φράσαι <span class="bibl">Od.24.331</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>113</span>; Ep. 3sg. subj. φράσσεται <span class="bibl">Od.24.217</span>; Ep. inf. <b class="b3">φράσσασθαι</b> Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.3.57</span>: aor. Pass. ἐφράσθην <span class="bibl">Od.19.485</span>, <span class="bibl">Hdt.1.84</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>546</span>: pf. <b class="b3">πέφρασμαι</b> (in med. sense) <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>438</span>, (in pass. sense) <span class="bibl">Isoc.15.195</span>; part., προ-πεφραδμένος <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>655</span>.—The aor. Med. is chiefly Ep., also <span class="bibl">Archil.94</span>, <span class="bibl">Sol.5.4</span>, <span class="bibl">34.1</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>113</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>653</span> (lyr.):—<b class="b2">point out, show</b> (never <b class="b2">say, tell</b>, in Hom. acc. to Aristarch.), ἐς χῶρον ὃν φράσε Κίρκη <span class="bibl">Od.11.22</span>, cf. <span class="bibl">Il.23.138</span>, <span class="bibl">Od.15.424</span>; also, <b class="b2">show the way to, show where to find</b>, ᾗ οἱ Ἀθήνη πέφραδε δῖον ὑφορβόν <span class="bibl">14.3</span>, cf. <span class="bibl">8.68</span>; σήματ'... τά οἱ ἔμπεδα πέφραδ' Ὀδυσσεύς <b class="b2">showed</b>, <span class="bibl">19.250</span>; <b class="b3">μῦθον πέφραδε πᾶσιν</b> <b class="b2">show, make known</b> the word to all, <span class="bibl">1.273</span>, cf. <span class="bibl">8.142</span>; δεῖξε καὶ ἔφρασε <span class="bibl"><span class="title">h.Ven.</span>128</span>; <b class="b3">φράσσατέ μοι δόμους</b> <b class="b2">show</b> me them, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.117</span>; ἔφρασε τὴν ἀτραπόν <span class="bibl">Hdt.7.213</span>; κόποι αὐτόματοι φράζουσι νούσους Hp.<span class="title">Aph.</span> <span class="bibl">2.5</span>; δμώων δή τινα . . μοι φράσον <span class="bibl">Theoc.25.47</span>; τὸ παράδειγμα ὃ ἂν φράζῃ ὁ ἀρχιτέκτων <span class="title">IG</span>22.1668.96: abs., φωνῆσαι μὲν οὐκ εἶχε, τῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε <span class="bibl">Hdt.4.113</span>; ἀντὶ φωνῆς φράζε . . χερί <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1061</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">show forth, tell, declare</b>, <b class="b3">λόγον, ἔπος, ὄνομα</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>2.60</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>173</span> (troch.), <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>320</span>; φ. τοῖσι ἥκουσι τὰ πρήγματα <span class="bibl">Hdt.6.100</span>; ἑλοῦ γάρ, ἢ πόνωντὰ λοιπά σοι φράσω σαφηνῶς, ἢ τὸν ἐκλύσοντ' ἐμέ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>781</span>; τιπρός τινα <span class="bibl">Hdt.1.68</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>359</span> (anap.), etc.: c. dupl. acc., φ. τινά τι <span class="bibl">Isoc. 15.100</span>; τι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>267b</span>; περί τινος <span class="bibl">Isoc.15.117</span> (v. infr.); ἐπί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ep.</span>6.8</span>: rarely c. gen., <b class="b2">tell of</b>, τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων, ἐν οἷς νῦν ἐστι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1122</span>: folld. by a relat. clause, <b class="b3">φ. ὅτι</b> . . <span class="bibl">Lys.1.23</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>278b</span>, etc.; φ. ὡς δεῖ γεωργεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>16.8</span>; φ. οἷ' ἐπορσύνθη κακά <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>267</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>995</span>, etc.; with double constr., φ. τό τε ὄνομα καὶ ἐν ᾗ κώμῃ οἰκοῦσιν <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span> 29.5</span> (iii B. C.): rarely c. part., πεφραδέειν πόσιν ἔνδον ἐόντα <span class="bibl">Od.19.477</span>; οὐκ ἔφραζες σῆς προκείμενον νέκυν γυναικός <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1012</span>: later c. acc. et inf., Phld. l.c.; <b class="b2">explain</b> (opp. <b class="b3">λέγω</b>, which means simply <b class="b2">speak, say</b>), <b class="b3">φράσον ἅπερ γ' ἔλεξας</b> <b class="b2">declare, explain</b> what thou didst say, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>559</span>; φράζε δὴ τί φῄς <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>655</span>; φράζουσιν ἃ λέγει <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.4.18</span>; φράζε λόγῳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>49</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>814c</span>; οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν ἀλλὰ σαφῶς φράσαι περὶ αὐτῶν <span class="bibl">Isoc.15.117</span>, cf. <span class="title">Ep.</span>1.2; σαφῶς φ. τοῖς βουλομένοις συνιέναι <span class="bibl">Aeschin.1.129</span>; of teachers, <span class="bibl">Antipho 6.13</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>180b</span>; of oracles, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1048</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>46</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>923a</span>, etc.; of letters, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>15</span>: abs., <b class="b3">τοῦτο φράζει ὅτι</b> this <b class="b2">signifies</b> that... <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>8.30</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">cultivate style</b> or <b class="b2">phrasing</b>, opp. <b class="b3">αὐτὸ τὸ γράφειν</b>, <span class="bibl">Duris 1</span> J. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. dat. pers. et inf., <b class="b2">tell</b> one to do so and so, ἵνα γάρ σφιν ἐπέφραδον ἠγερέθεσθαι <span class="bibl">Il. 10.127</span>; <b class="b3">δὴ γάρ μοι ἐπέφραδε . . Κίρκη</b> (sc. <b class="b3">ἰέναι</b>) <span class="bibl">Od.10.549</span>; τοῖς ἀνθρώποισι φ. σιγᾶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>98</span> (anap.); τὰ ὅπλα ὑπολαβεῖν <span class="bibl">Th.6.58</span>, cf. <span class="bibl">3.15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> abs., <b class="b2">give counsel, advise, suggest</b>, δόλος ἦν ὁ φράσας <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>197</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Med. and Pass., <b class="b2">indicate to oneself</b>, i.e. <b class="b2">think</b> or <b class="b2">muse upon, consider, ponder</b>, Ep., Ion., Trag., but not in Att. Prose; εὔκηλος τὰ φράζεαι ἅσσ' ἐθέλῃσθα <span class="bibl">Il.1.554</span>; <b class="b3">φράζεσθαι βουλήν, βουλάς</b>, <span class="bibl">18.313</span>, <span class="bibl">Od.11.510</span>; ἐνὶ φρεσὶ μῆτιν ἀμείνω <span class="bibl">Il.9.423</span>; πάντα μετὰ φρεσίν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>688</span>; θυμῷ <span class="bibl">Il.16.646</span>; ἐφράσθη καὶ ἐς θυμὸν ἐβάλετο <span class="bibl">Hdt.1.84</span>; πρὸς ταῦτα φράζου <b class="b2">bethink thee</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>383</span>; <b class="b3">ἀμφὶς φ</b>. <b class="b2">to think</b> differently, <span class="bibl">Il.2.14</span>: folld. by <b class="b3">εἰ</b> c. fut. indic., <b class="b2">consider</b> whether... <span class="bibl">1.83</span>, <span class="bibl">Od.10.192</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">purpose, plan, contrive</b>, <b class="b3">φ. τινὶ κακά, θάνατον, ὄλεθρον</b>, <span class="bibl">2.367</span>, <span class="bibl">3.242</span>, <span class="bibl">13.373</span>; μέγ' ὄνειαρ <span class="bibl">4.444</span>; ἐσθλά <span class="bibl">Il.12.212</span>; φράσσατο Πατρόκλῳ μέγα ἠρίον <span class="bibl">23.126</span>; <b class="b3">φράσσεται ὥς κε νέηται</b> <b class="b2">will contrive</b> how... <span class="bibl">Od.1.205</span>; φ. ὅπως ὄχ' ἄριστα γένοιτο <span class="bibl">3.129</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1041</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. acc. et inf., <b class="b2">think, suppose, believe, imagine</b> that... <span class="bibl">Od.11.624</span>; οὐκ ἐφράζετο δυνατὸς εἶναι <span class="bibl">Hdt.3.154</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">perceive, observe</b>, οἷον ἐγὼν οἰωνὸν . . ἐφρασάμην <span class="bibl">Od.17.161</span>; <b class="b3">τὴν</b> (sc. <b class="b3">τὴν οὐλὴν</b>) ἀπονίζουσα φρασάμην <span class="bibl">23.75</span>; with a part., τὸν δὲ φράσατο προσιόντα <span class="bibl">Il.10.339</span>, cf. <span class="bibl">23.453</span>: later c. gen., χειμῶνος <span class="bibl">Arat.745</span>; πομπᾶς <span class="bibl">Theoc.2.84</span>: rarely c. part., <b class="b3">ψυχὰν Ἀΐδᾳ τελέων οὐ φράζεται</b> <b class="b2">marks</b> not that he will die, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>1.68</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">watch, guard</b>, [<b class="b3">ὀρσοθύρην</b>] <span class="bibl">Od.22.129</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">beware of</b>, <b class="b3">ξύλινον λόχον</b> Orac. ap. <span class="bibl">Hdt. 3.57</span>: freq. in imper., φράζευ κύνα <b class="b2">cave canem</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1030</span> (hex.); <b class="b3">φράσσαι κυναλώπεκα μή σε δολώσῃ</b> ib.<span class="bibl">1067</span> (hex.); φράζεο δή, μὴ . . μάρψῃ <span class="bibl">Id.<span class="title">Pax</span> 1099</span> (hex.), cf. <span class="bibl">Call.<span class="title">Lav.Pall.</span>52</span>: c. inf., φράζου μὴ πόρσω φωνεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>213</span> (lyr.): abs., φράζου <b class="b2">take care!</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>130</span>. (Perh. cf. Lith <b class="b2">girdziù</b> 'I hear', inf. <b class="b2">girdēti</b>.) </span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1302.png Seite 1302]] <b class="b2">zeigen, anzeigen, darlegen, angeben</b>, von Hom. an häufige Homerische Formen: activ. aor. 1. φράσε Odyss. 11, 22, oft redupl. aor. 2., [[ἐπέφραδον]] Iliad. 10, 127, ἐπέφραδεν, [[πέφραδε]], πεφράδοι Iliad. 14, 335, imperat. [[πέφραδε]], πεφραδέμεν Odyss. 7, 49, πεφραδέειν Odyss. 19, 477; medium praes., φράζεαι, φραζώμεθα, imperat. φράζεο, φράζεσθαι u. s. w., imperf., φραζέσθην Odyss. 13, 373, φράζετο Iliad. 16, 646, φραζόμεθα Odyss. 3, 129, aor. 1. ἐφρασάμην, fut., [[φράσσεται]], φράσομαι; pass. aor. in medialer Bedeutung, ἐφράσθης Odyss. 19, 485. 23, 260. Nach Homer aor. 1. activ. häufiger, Hymn. Hom. Ven. 128 Merc. 442 Hesiod. frgm. 29 Pind. I. 4, 38 Herodot. 7, 213; dazu praes. activ., φράζει Herodot. 6, 100, imperf. ἔφραζε 4, 113; perf. πέφρακα Isocrat. Philipp. p. 101; fut. φράσεις Aristoph. Vesp. 335, φράσων Soph. Tr. 1122; perf. med. πέφρασμαι Aeschyl. Suppl. 438; perf. pass. πέφρασται Isocrat. Ἀντιδ. §. 195, τὸ [[μήπω]] πεφρασμένον Isocrat. Περὶ τοῦ ζεύγ. p. 355; praes. pass. μαθεῖν τὰ φραζόμενα καὶ δεικνύμενα Xen. Cyrop. 4, 3,11. Das med. ist in Att. Prosa nicht gebräuchlich. – Das activ. hat bei Hom. nach Aristarchs Ansicht überall die Bedeutung »<b class="b2">anzeigen</b>«, διασημαίνειν, indicare, niemals die Bedeutung »<b class="b2">sagen</b>«, εἰπεῖν, und eben so wenig die Bedeutung des physischen »<b class="b2">Zeigens</b>«. welche denn doch wohl die ursprüngliche gewesen sein wird, und welche man versucht sein könnte in mehreren Homerischen Stellen anzunehmen, z. B. in der berühmten Stelle Iliad. 14, 500 ὁ δὲ φὴ κώδειαν ἀνασχών πέφραδέ τε Τρώεσσι καὶ εὐχόμενος [[ἔπος]] ηὔδα, er hob den Kopf wie eine [[κώδεια]] in die Höhe, <b class="b2">zeigte</b> ihn den Troern und sprach. Man vgl. z. B. Odyss. 7, 22. 29. 49, ὦ [[τέκος]], οὐκ ἄν μοι δόμον ἀνέρος ἡγήσαιο Ἀλκινόου, τοιγὰρ ἐγώ τοι, ξεῖνε πάτερ, δόμον ὅν με κελεύεις δείξω, [[οὗτος]] δή τοι, ξεῖνε πάτερ, [[δόμος]], ὅν με κελεύεις πεφραδέμεν; warum könnte hier πεφραδέμεν nicht das physische »<b class="b2">zeigen</b>« sein? – Daß [[φράζω]] bei Hom. niemals »<b class="b2">sagen</b>« heißt, ist unzweifelhaft. Odyss. 1, 273 heißt μῦθον [[πέφραδε]] πᾶσι »lege Allen den Sachverhalt dar«, »zeige an«, nicht »sprich das Wort«. Aehnlich [[πέφραδε]] μῦθον oder μύθῳ Odyss. 8, 142, welchen Vers übrigens nach Schol l. Didym. Zenodot, Aristophanes Byz. und Aristarch nicht kannten. – Das medium heißt »<b class="b2">sich Etwas zeigen«, »sich Etwas anzeigen«, d. h. wahrnehmen, finden, erfinden, entdecken, ersinnen, überlegen, denken</b>. Man kann dies »wahrnehmen« bei Hom. wohl überall vom rein Geistigen verstehn; doch sind auch hier wieder einige Stellen, wo es vielleicht eben so gut vom Physischen verstanden werden kann, z. B. Iliad. 10, 339 τὸν δὲ φράσατο προσιόντα Ὀδυσεύς. – Iliad. 1, 83 schrieb Zenodot σὺ δὲ φράσον εἴ με σαώσεις, »zeige mir an, ob du mich schützen wirst«, Aristarch dagegen σὺ δὲ φράσαι εἴ με σαώσεις, »überlege es dir, ob du mich schützen wirst«, s. Scholl. Aristonic. Ueber die ganze Aristarchische Lehre von der Bedeutung des Wortes s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 84. – Neben δεικνύναι H. h. Ven. 128; ἐς χῶρον, ὃν φράσε [[Κίρκη]] Od. 11, 22; vgl. Il. 23, 138; ᾑ οἱ [[Ἀθήνη]] [[πέφραδε]] [[δῖον]] ὑφορβόν Od. 14, 3; σήματα [[πέφραδε]], 19, 250. 23, 206. 24, 346; τῇ χειρὶ φράζειν, mit der Hand andeuten, ein Zeichen geben, Her. 4, 113; φράσσατέ μοι δόμους, zeiget sie mir, Pind. P. 4, 117; kundmachen, θεοῖσι δὲ πᾶσι μετελθὼν πεφράδοι Il. 14, 335; λόγον τινί, Pind. Ol. 2, 66; εἰ ῥητὸν φράσον Aesch. Prom. 767; σοὶ πρῶτον, Ἰοῖ, πολύδονον πλάνην φράσω 790; Soph. Phil. 49 u. sonst, wie Eur.; in Prosa, ἔφρασαν οὐδὲν τοῖσι ἀγγέλοις Her. 9, 10; ἔφρασέ οἱ τὴν ἀτραπόν 7, 213; φράζει αὐτοῖς πάντα τὰ παρεόντα πρήγματα 6, 100; φράσαι κάλλιστα [[περί]] τινος, Isocr. 2, 41; Plat. Polit. 262 c; τὰ τοιαῦτα τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ σχολῆς φράζουσιν Theaet. 180 b; φράζε Λυσίᾳ ὅτι Phaedr. 278 b; [[τόδε]] δέ μοι φράζε ἔτι σαφέστερον Legg. I, 626 b; ἀλλ' ἐγὼ πειράσομαι φράσαι ὅ γέ μοι φαίνεται εἶναι ἡ ῥητορική Gorg. 463 e; Xen. u. A.; ἔπεμψεν ἐπιστολὴν φράζο υσαν ὡς μὴ δέοι Plut. Timol. 7; – c. inf., <b class="b2">befehlen, hei </b><b class="b2">ßen</b>, ἵνα γάρ [[σφιν]] [[ἐπέφραδον]] [[ἠγερέεσθαι]] Il. 10, 127; Od. 8, 68; absolut, c. dat. der Person, δὴ γάρ μοι ἐπέφραδε [[πότνια]] [[Κίρκη]] 10, 549; vgl. Aesch. Eum. 593; <b class="b2">einen Rath geben</b>, eingeben, Soph. El. 190; vom Orakel, Ar. Equ. 1037 Plut. 46. – Häufig bei Dichtern und Her. im med. φράζομαι, φραζέσκετο H. h. Apoll. 19. 485, ἐφρασάμην, ἐφράσθην, πέφρασμαι; [[εὔκηλος]] τὰ φράζεαι ἅσσ' ἐθέλῃσθα Il. 1, 554; οὐ γὰρ ἔτ' ἀμ φὶς ἀθάνατοι φράζονται 2, 14, verschiedener Meinung sein; ἐπίφρονι βουλῇ φραζόμεθ' Ἀργείοισιν [[ὅπως]] ὄχ' ἄριστα γένοιτο Od. 3, 129; 17, 279. 20, 43. 23, 122; Aesch. Ch. 111. 585; Soph. Ant. 1035; Eur. u. Ar.; φράζεσθαι βουλάς, Od. 11, 510; θυμῷ Il. 16, 646; ὄφρ' [[ἄλλην]] φράζωνται ἐνὶ φρεσὶ μῆτιν 9, 423; μετὰ φρεσίν Hes. Op. 688; σοὶ κακὰ φράζονται, sie ersinnen dir Übles, Od. 2, 367; φραζέσθην μνηστῆρσιν ὑπερφιάλοισιν ὄλεθρον 13, 373; ἡμῖν φραζομένη θάνατον 24, 127; [[ὄνειαρ]] 4, 444; τινὶ [[ἠρίον]], Einem ein Grabmahl zu setzen beschließen, Il. 23, 126; αὐτὸς ἐγὼ φράσομαι [[ἔργον]] τε [[ἔπος]] τε 15, 234; τὰ μὲν [[νοέω]] καὶ φράσσομαι, ἅσσ' ἂν [[ἐμοί]] περ αὐτῇ μηδοίμην Od. 5, 188; [[φράσσεται]], ὥς κε νέηται 1, 205; <b class="b2">meinen, sich einbilden</b>, οὐ γὰρ ἔτ' ἄλλον φράζετο τοῦδέ τί μοι χαλεπώτερον εἶναι [[ἄεθλον]] 11, 624; <b class="b2">bemerken</b>, wahrnehmen, τὸν δὲ φράσατο προσιόντα, Il. 10, 339; 15, 671. 23, 450. 453. 24, 352 Od. 17, 161; ἐφράσθη καὶ εἰς θυμὸν ἐβάλετο Her. 1, 84, vgl. 5, 92. 7, 46. 9, 19; – <b class="b2">erkennen</b>, einsehen, begreifen, οἱ δ' ἐπεὶ ἀλλήλους [[εἶδον]], φράσσαντό τε πάντα Od. 10, 453; εὖ νυ καὶ αὐτὸς ἐγὼ φράσομαι καὶ εἴσομ' ἑκάστην 19, 501; vgl. 21, 222. 12, 75. 114; τὶ ὀφθαλμοῖς, 24, 217; τὶ θυμῷ, 24, 391; <b class="b2">beobachten</b>, im Auge behalten, 22, 129; <b class="b2">sich wovor hüten</b>, φράσσασθαι ξύλινον λόχον Orac. bei Her. 3, 57; Pind. I. 1, 68; ἐφράσθη N. 5, 34; λάβε, φράζου Aesch. Eum. 125; c. gen., <b class="b2">voraussehen</b>, ahnen, Arat. 744 χειμῶνος ἐφράσσατο. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:23, 2 August 2017
English (LSJ)
S.Ph.25, etc.: poet. impf.
A φράζον Pi.N.1.61: fut. φράσω [ᾰ] A.Pr.781, etc.: aor. 1 ἔφρᾰσα h.Ven.128, h.Merc.442, Hdt.2.150, etc.; poet. φράσα [ᾰ] Od.11.22, A.Ag.231 (lyr.); imper. φράσσατε Pi. P.4.117: pf. πέφρᾰκα Isoc.5.93, Phld.Po.5.23: Ep. aor. πέφρᾰδον, ἐπέφραδον used by Hom. mostly in 3sg., Il.14.500, al. (in Od.1.273, 8.142, πέφραδε is imper.); opt. πεφράδοι Il.14.335; inf. πεφραδέειν, πεφραδέμεν, Od.19.477, 7.49; 1sg. ἐπέφραδον only Il.10.127: also aor. 1 part. gen. φράδαντος dub. in IG5(2).261.15 (Mantinea, vi B. C.):— Med. and Pass., φράζομαι, Ep. imper. φράζεο, φράζευ, Il.5.440, 9.251; inf. φράζεσθαι Od.1.294: Ep.3sg. impf. φράζετο, φραζέσκετο, 11.624, h.Ap.346: fut. φράσομαι [ᾰ] Il.15.234, Ep. φράσσομαι Od.16.238: aor.1 ἐφρᾰσάμην 17.161, Ep. φρᾰσάμην 23.75; 3sg. and pl. ἐφράσσατο, φράσσαντο, 4.529, Il.15.671; imper. φράσαι Od.24.331, A.Ch.113; Ep. 3sg. subj. φράσσεται Od.24.217; Ep. inf. φράσσασθαι Orac. ap. Hdt.3.57: aor. Pass. ἐφράσθην Od.19.485, Hdt.1.84, E.Hec.546: pf. πέφρασμαι (in med. sense) A.Supp.438, (in pass. sense) Isoc.15.195; part., προ-πεφραδμένος Hes.Op.655.—The aor. Med. is chiefly Ep., also Archil.94, Sol.5.4, 34.1, A.Ch.113, E.Med.653 (lyr.):—point out, show (never say, tell, in Hom. acc. to Aristarch.), ἐς χῶρον ὃν φράσε Κίρκη Od.11.22, cf. Il.23.138, Od.15.424; also, show the way to, show where to find, ᾗ οἱ Ἀθήνη πέφραδε δῖον ὑφορβόν 14.3, cf. 8.68; σήματ'... τά οἱ ἔμπεδα πέφραδ' Ὀδυσσεύς showed, 19.250; μῦθον πέφραδε πᾶσιν show, make known the word to all, 1.273, cf. 8.142; δεῖξε καὶ ἔφρασε h.Ven.128; φράσσατέ μοι δόμους show me them, Pi.P.4.117; ἔφρασε τὴν ἀτραπόν Hdt.7.213; κόποι αὐτόματοι φράζουσι νούσους Hp.Aph. 2.5; δμώων δή τινα . . μοι φράσον Theoc.25.47; τὸ παράδειγμα ὃ ἂν φράζῃ ὁ ἀρχιτέκτων IG22.1668.96: abs., φωνῆσαι μὲν οὐκ εἶχε, τῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε Hdt.4.113; ἀντὶ φωνῆς φράζε . . χερί A.Ag.1061. 2 show forth, tell, declare, λόγον, ἔπος, ὄνομα, Pi.O.2.60, A.Pers.173 (troch.), Supp.320; φ. τοῖσι ἥκουσι τὰ πρήγματα Hdt.6.100; ἑλοῦ γάρ, ἢ πόνωντὰ λοιπά σοι φράσω σαφηνῶς, ἢ τὸν ἐκλύσοντ' ἐμέ A.Pr.781; τιπρός τινα Hdt.1.68, Ar.Nu.359 (anap.), etc.: c. dupl. acc., φ. τινά τι Isoc. 15.100; τι Pl.Phdr.267b; περί τινος Isoc.15.117 (v. infr.); ἐπί τινος Id.Ep.6.8: rarely c. gen., tell of, τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων, ἐν οἷς νῦν ἐστι S.Tr.1122: folld. by a relat. clause, φ. ὅτι . . Lys.1.23, Pl.Phdr.278b, etc.; φ. ὡς δεῖ γεωργεῖν X.Oec.16.8; φ. οἷ' ἐπορσύνθη κακά A.Pers.267, cf. Pr.995, etc.; with double constr., φ. τό τε ὄνομα καὶ ἐν ᾗ κώμῃ οἰκοῦσιν PRev.Laws 29.5 (iii B. C.): rarely c. part., πεφραδέειν πόσιν ἔνδον ἐόντα Od.19.477; οὐκ ἔφραζες σῆς προκείμενον νέκυν γυναικός E.Alc.1012: later c. acc. et inf., Phld. l.c.; explain (opp. λέγω, which means simply speak, say), φράσον ἅπερ γ' ἔλεξας declare, explain what thou didst say, S.Ph.559; φράζε δὴ τί φῄς Id.OT655; φράζουσιν ἃ λέγει X.An.2.4.18; φράζε λόγῳ S.Ph.49, Pl.Lg.814c; οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν ἀλλὰ σαφῶς φράσαι περὶ αὐτῶν Isoc.15.117, cf. Ep.1.2; σαφῶς φ. τοῖς βουλομένοις συνιέναι Aeschin.1.129; of teachers, Antipho 6.13, Pl.Tht.180b; of oracles, Ar.Eq.1048, Pl.46, Pl.Lg.923a, etc.; of letters, Plu.Cic.15: abs., τοῦτο φράζει ὅτι this signifies that... X.Smp.8.30. b cultivate style or phrasing, opp. αὐτὸ τὸ γράφειν, Duris 1 J. 3 c. dat. pers. et inf., tell one to do so and so, ἵνα γάρ σφιν ἐπέφραδον ἠγερέθεσθαι Il. 10.127; δὴ γάρ μοι ἐπέφραδε . . Κίρκη (sc. ἰέναι) Od.10.549; τοῖς ἀνθρώποισι φ. σιγᾶν Ar.Pax98 (anap.); τὰ ὅπλα ὑπολαβεῖν Th.6.58, cf. 3.15. 4 abs., give counsel, advise, suggest, δόλος ἦν ὁ φράσας S.El.197 (lyr.). II Med. and Pass., indicate to oneself, i.e. think or muse upon, consider, ponder, Ep., Ion., Trag., but not in Att. Prose; εὔκηλος τὰ φράζεαι ἅσσ' ἐθέλῃσθα Il.1.554; φράζεσθαι βουλήν, βουλάς, 18.313, Od.11.510; ἐνὶ φρεσὶ μῆτιν ἀμείνω Il.9.423; πάντα μετὰ φρεσίν Hes.Op.688; θυμῷ Il.16.646; ἐφράσθη καὶ ἐς θυμὸν ἐβάλετο Hdt.1.84; πρὸς ταῦτα φράζου bethink thee, S.El.383; ἀμφὶς φ. to think differently, Il.2.14: folld. by εἰ c. fut. indic., consider whether... 1.83, Od.10.192. 2 purpose, plan, contrive, φ. τινὶ κακά, θάνατον, ὄλεθρον, 2.367, 3.242, 13.373; μέγ' ὄνειαρ 4.444; ἐσθλά Il.12.212; φράσσατο Πατρόκλῳ μέγα ἠρίον 23.126; φράσσεται ὥς κε νέηται will contrive how... Od.1.205; φ. ὅπως ὄχ' ἄριστα γένοιτο 3.129, cf. S.Aj.1041. 3 c. acc. et inf., think, suppose, believe, imagine that... Od.11.624; οὐκ ἐφράζετο δυνατὸς εἶναι Hdt.3.154. 4 perceive, observe, οἷον ἐγὼν οἰωνὸν . . ἐφρασάμην Od.17.161; τὴν (sc. τὴν οὐλὴν) ἀπονίζουσα φρασάμην 23.75; with a part., τὸν δὲ φράσατο προσιόντα Il.10.339, cf. 23.453: later c. gen., χειμῶνος Arat.745; πομπᾶς Theoc.2.84: rarely c. part., ψυχὰν Ἀΐδᾳ τελέων οὐ φράζεται marks not that he will die, Pi.I.1.68. 5 watch, guard, [ὀρσοθύρην] Od.22.129. 6 beware of, ξύλινον λόχον Orac. ap. Hdt. 3.57: freq. in imper., φράζευ κύνα cave canem, Ar.Eq.1030 (hex.); φράσσαι κυναλώπεκα μή σε δολώσῃ ib.1067 (hex.); φράζεο δή, μὴ . . μάρψῃ Id.Pax 1099 (hex.), cf. Call.Lav.Pall.52: c. inf., φράζου μὴ πόρσω φωνεῖν S.El.213 (lyr.): abs., φράζου take care! A.Eu.130. (Perh. cf. Lith girdziù 'I hear', inf. girdēti.)
German (Pape)
[Seite 1302] zeigen, anzeigen, darlegen, angeben, von Hom. an häufige Homerische Formen: activ. aor. 1. φράσε Odyss. 11, 22, oft redupl. aor. 2., ἐπέφραδον Iliad. 10, 127, ἐπέφραδεν, πέφραδε, πεφράδοι Iliad. 14, 335, imperat. πέφραδε, πεφραδέμεν Odyss. 7, 49, πεφραδέειν Odyss. 19, 477; medium praes., φράζεαι, φραζώμεθα, imperat. φράζεο, φράζεσθαι u. s. w., imperf., φραζέσθην Odyss. 13, 373, φράζετο Iliad. 16, 646, φραζόμεθα Odyss. 3, 129, aor. 1. ἐφρασάμην, fut., φράσσεται, φράσομαι; pass. aor. in medialer Bedeutung, ἐφράσθης Odyss. 19, 485. 23, 260. Nach Homer aor. 1. activ. häufiger, Hymn. Hom. Ven. 128 Merc. 442 Hesiod. frgm. 29 Pind. I. 4, 38 Herodot. 7, 213; dazu praes. activ., φράζει Herodot. 6, 100, imperf. ἔφραζε 4, 113; perf. πέφρακα Isocrat. Philipp. p. 101; fut. φράσεις Aristoph. Vesp. 335, φράσων Soph. Tr. 1122; perf. med. πέφρασμαι Aeschyl. Suppl. 438; perf. pass. πέφρασται Isocrat. Ἀντιδ. §. 195, τὸ μήπω πεφρασμένον Isocrat. Περὶ τοῦ ζεύγ. p. 355; praes. pass. μαθεῖν τὰ φραζόμενα καὶ δεικνύμενα Xen. Cyrop. 4, 3,11. Das med. ist in Att. Prosa nicht gebräuchlich. – Das activ. hat bei Hom. nach Aristarchs Ansicht überall die Bedeutung »anzeigen«, διασημαίνειν, indicare, niemals die Bedeutung »sagen«, εἰπεῖν, und eben so wenig die Bedeutung des physischen »Zeigens«. welche denn doch wohl die ursprüngliche gewesen sein wird, und welche man versucht sein könnte in mehreren Homerischen Stellen anzunehmen, z. B. in der berühmten Stelle Iliad. 14, 500 ὁ δὲ φὴ κώδειαν ἀνασχών πέφραδέ τε Τρώεσσι καὶ εὐχόμενος ἔπος ηὔδα, er hob den Kopf wie eine κώδεια in die Höhe, zeigte ihn den Troern und sprach. Man vgl. z. B. Odyss. 7, 22. 29. 49, ὦ τέκος, οὐκ ἄν μοι δόμον ἀνέρος ἡγήσαιο Ἀλκινόου, τοιγὰρ ἐγώ τοι, ξεῖνε πάτερ, δόμον ὅν με κελεύεις δείξω, οὗτος δή τοι, ξεῖνε πάτερ, δόμος, ὅν με κελεύεις πεφραδέμεν; warum könnte hier πεφραδέμεν nicht das physische »zeigen« sein? – Daß φράζω bei Hom. niemals »sagen« heißt, ist unzweifelhaft. Odyss. 1, 273 heißt μῦθον πέφραδε πᾶσι »lege Allen den Sachverhalt dar«, »zeige an«, nicht »sprich das Wort«. Aehnlich πέφραδε μῦθον oder μύθῳ Odyss. 8, 142, welchen Vers übrigens nach Schol l. Didym. Zenodot, Aristophanes Byz. und Aristarch nicht kannten. – Das medium heißt »sich Etwas zeigen«, »sich Etwas anzeigen«, d. h. wahrnehmen, finden, erfinden, entdecken, ersinnen, überlegen, denken. Man kann dies »wahrnehmen« bei Hom. wohl überall vom rein Geistigen verstehn; doch sind auch hier wieder einige Stellen, wo es vielleicht eben so gut vom Physischen verstanden werden kann, z. B. Iliad. 10, 339 τὸν δὲ φράσατο προσιόντα Ὀδυσεύς. – Iliad. 1, 83 schrieb Zenodot σὺ δὲ φράσον εἴ με σαώσεις, »zeige mir an, ob du mich schützen wirst«, Aristarch dagegen σὺ δὲ φράσαι εἴ με σαώσεις, »überlege es dir, ob du mich schützen wirst«, s. Scholl. Aristonic. Ueber die ganze Aristarchische Lehre von der Bedeutung des Wortes s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 84. – Neben δεικνύναι H. h. Ven. 128; ἐς χῶρον, ὃν φράσε Κίρκη Od. 11, 22; vgl. Il. 23, 138; ᾑ οἱ Ἀθήνη πέφραδε δῖον ὑφορβόν Od. 14, 3; σήματα πέφραδε, 19, 250. 23, 206. 24, 346; τῇ χειρὶ φράζειν, mit der Hand andeuten, ein Zeichen geben, Her. 4, 113; φράσσατέ μοι δόμους, zeiget sie mir, Pind. P. 4, 117; kundmachen, θεοῖσι δὲ πᾶσι μετελθὼν πεφράδοι Il. 14, 335; λόγον τινί, Pind. Ol. 2, 66; εἰ ῥητὸν φράσον Aesch. Prom. 767; σοὶ πρῶτον, Ἰοῖ, πολύδονον πλάνην φράσω 790; Soph. Phil. 49 u. sonst, wie Eur.; in Prosa, ἔφρασαν οὐδὲν τοῖσι ἀγγέλοις Her. 9, 10; ἔφρασέ οἱ τὴν ἀτραπόν 7, 213; φράζει αὐτοῖς πάντα τὰ παρεόντα πρήγματα 6, 100; φράσαι κάλλιστα περί τινος, Isocr. 2, 41; Plat. Polit. 262 c; τὰ τοιαῦτα τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ σχολῆς φράζουσιν Theaet. 180 b; φράζε Λυσίᾳ ὅτι Phaedr. 278 b; τόδε δέ μοι φράζε ἔτι σαφέστερον Legg. I, 626 b; ἀλλ' ἐγὼ πειράσομαι φράσαι ὅ γέ μοι φαίνεται εἶναι ἡ ῥητορική Gorg. 463 e; Xen. u. A.; ἔπεμψεν ἐπιστολὴν φράζο υσαν ὡς μὴ δέοι Plut. Timol. 7; – c. inf., befehlen, hei ßen, ἵνα γάρ σφιν ἐπέφραδον ἠγερέεσθαι Il. 10, 127; Od. 8, 68; absolut, c. dat. der Person, δὴ γάρ μοι ἐπέφραδε πότνια Κίρκη 10, 549; vgl. Aesch. Eum. 593; einen Rath geben, eingeben, Soph. El. 190; vom Orakel, Ar. Equ. 1037 Plut. 46. – Häufig bei Dichtern und Her. im med. φράζομαι, φραζέσκετο H. h. Apoll. 19. 485, ἐφρασάμην, ἐφράσθην, πέφρασμαι; εὔκηλος τὰ φράζεαι ἅσσ' ἐθέλῃσθα Il. 1, 554; οὐ γὰρ ἔτ' ἀμ φὶς ἀθάνατοι φράζονται 2, 14, verschiedener Meinung sein; ἐπίφρονι βουλῇ φραζόμεθ' Ἀργείοισιν ὅπως ὄχ' ἄριστα γένοιτο Od. 3, 129; 17, 279. 20, 43. 23, 122; Aesch. Ch. 111. 585; Soph. Ant. 1035; Eur. u. Ar.; φράζεσθαι βουλάς, Od. 11, 510; θυμῷ Il. 16, 646; ὄφρ' ἄλλην φράζωνται ἐνὶ φρεσὶ μῆτιν 9, 423; μετὰ φρεσίν Hes. Op. 688; σοὶ κακὰ φράζονται, sie ersinnen dir Übles, Od. 2, 367; φραζέσθην μνηστῆρσιν ὑπερφιάλοισιν ὄλεθρον 13, 373; ἡμῖν φραζομένη θάνατον 24, 127; ὄνειαρ 4, 444; τινὶ ἠρίον, Einem ein Grabmahl zu setzen beschließen, Il. 23, 126; αὐτὸς ἐγὼ φράσομαι ἔργον τε ἔπος τε 15, 234; τὰ μὲν νοέω καὶ φράσσομαι, ἅσσ' ἂν ἐμοί περ αὐτῇ μηδοίμην Od. 5, 188; φράσσεται, ὥς κε νέηται 1, 205; meinen, sich einbilden, οὐ γὰρ ἔτ' ἄλλον φράζετο τοῦδέ τί μοι χαλεπώτερον εἶναι ἄεθλον 11, 624; bemerken, wahrnehmen, τὸν δὲ φράσατο προσιόντα, Il. 10, 339; 15, 671. 23, 450. 453. 24, 352 Od. 17, 161; ἐφράσθη καὶ εἰς θυμὸν ἐβάλετο Her. 1, 84, vgl. 5, 92. 7, 46. 9, 19; – erkennen, einsehen, begreifen, οἱ δ' ἐπεὶ ἀλλήλους εἶδον, φράσσαντό τε πάντα Od. 10, 453; εὖ νυ καὶ αὐτὸς ἐγὼ φράσομαι καὶ εἴσομ' ἑκάστην 19, 501; vgl. 21, 222. 12, 75. 114; τὶ ὀφθαλμοῖς, 24, 217; τὶ θυμῷ, 24, 391; beobachten, im Auge behalten, 22, 129; sich wovor hüten, φράσσασθαι ξύλινον λόχον Orac. bei Her. 3, 57; Pind. I. 1, 68; ἐφράσθη N. 5, 34; λάβε, φράζου Aesch. Eum. 125; c. gen., voraussehen, ahnen, Arat. 744 χειμῶνος ἐφράσσατο.