δυσπνοέω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ τῇ ὧν λέγεις καὶ φθέγγῃ ἡρωικῇ ἀληθείᾳ ἀρκούμενος, εὐζωήσεις → and satisfied with heroic truth in every word and sound which you utter, you will live happy

Source
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dyspnoeo
|Transliteration C=dyspnoeo
|Beta Code=duspnoe/w
|Beta Code=duspnoe/w
|Definition=Ion. δυσ-πνοιέω, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[breathe with difficulty]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.11</span>, Gal.19.423.</span>
|Definition=Ion. [[δυσπνοιέω]], [[breathe with difficulty]], Aret.''SD''1.11, Gal.19.423.
}}
{{DGE
|dgtxt=medic.<br /><b class="num">1</b> [[padecer disnea]], [[respirar con dificultad]] Hp.<i>Morb</i>.1.12, <i>Prorrh</i>.2.3, Dsc.1.19.4, Sor.3.43.4, Androm. en Gal.13.114, Gal.19.423, Ruf. en Orib.7.26.15, Aët.3.175, <i>Hippiatr</i>.27.5, c. ac. int. δυσπνοοῦσιν οὗτοι τὴν ... δύσπνοιαν Gal.15.743.<br /><b class="num">2</b> de la respiración [[ser dificultosa o entrecortada]] δυσπνοεῖ ἡ [[ἀναπνοή]] Aret.<i>SD</i> 1.11.1.<br /><b class="num">3</b> [[impedir respirar]], [[dificultar la respiración]] ὀδμὴ ... μυδῶσα, δυσπνοοῦσα Paul.Sil.<i>Therm.Pyth</i>.M.86.2263.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0687.png Seite 687]] ion. δυσπνοιέω Hippocr.; – 1) schwer athmen, Medic. – 2) übel riechen, Paul. Sil. baln. 30.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0687.png Seite 687]] ion. [[δυσπνοιέω]] Hippocr.; – 1) [[schwer atmen]], Medic. – 2) [[übel riechen]], Paul. Sil. baln. 30.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσπνοέω''': Ἰων. -πνοέω, μετὰ δυσκολίας [[ἀναπνέω]], [[πάσχω]] δύσπνοιαν, Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 1. ΙΙ. κακὴν ὀσμὴν [[ἀποπνέω]], Παυλ. Σιλ. Θερμ.30.
|lstext='''δυσπνοέω''': Ἰων. -πνοέω, μετὰ δυσκολίας [[ἀναπνέω]], [[πάσχω]] δύσπνοιαν, Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 1. ΙΙ. κακὴν ὀσμὴν [[ἀποπνέω]], Παυλ. Σιλ. Θερμ.30.
}}
}}
{{DGE
{{trml
|dgtxt=medic.<br /><b class="num">1</b> [[padecer disnea]], [[respirar con dificultad]] Hp.<i>Morb</i>.1.12, <i>Prorrh</i>.2.3, Dsc.1.19.4, Sor.3.43.4, Androm. en Gal.13.114, Gal.19.423, Ruf. en Orib.7.26.15, Aët.3.175, <i>Hippiatr</i>.27.5, c. ac. int. δυσπνοοῦσιν οὗτοι τὴν ... δύσπνοιαν Gal.15.743.<br /><b class="num">2</b> de la respiración [[ser dificultosa o entrecortada]] δυσπνοεῖ ἡ [[ἀναπνοή]] Aret.<i>SD</i> 1.11.1.<br /><b class="num">3</b> [[impedir respirar]], [[dificultar la respiración]] ὀδμὴ ... μυδῶσα, δυσπνοοῦσα Paul.Sil.<i>Therm.Pyth</i>.M.86.2263.
|trtx====[[pant]]===
Albanian: dihat; Bulgarian: пъхтя, задъхвам се; Catalan: panteixar; Chinese Mandarin: [[喘氣]], [[喘气]], [[喘息]], [[氣喘吁吁]]; Czech: supět, funět, ztěžka/zrychleně dýchat; Dutch: [[hijgen]]; Esperanto: anheli; Finnish: huohottaa, läähättää, puuskuttaa; French: [[haleter]]; Galician: abarquiñar, acorar, arfar, alasar, ampear; German: [[hecheln]], [[keuchen]], [[schnaufen]]; Greek: [[αγκομαχάω]], [[ασθμαίνω]], [[βαριανασαίνω]], [[λαχανιάζω]]; Ancient Greek: [[ἀνασθμαίνω]], [[ἄνω ἔχειν τὸ πνεῦμα]], [[ἀπνοέω]], [[ἀσθμάζω]], [[ἀσθμαίνω]], [[ἀσπαίρω]], [[ἀσπαρίζω]], [[δυσπνοέω]], [[ἐξασθμαίνω]], [[μαιμάω]], [[πνευματιάω]], [[πνευστιάω]], [[πνευστιῶ]], [[πνέω]], [[σπαίρω]], [[φυσιάω]]; Hungarian: liheg, zihál; Icelandic: mása; Italian: [[ansare]], [[ansimare]], [[boccheggiare]]; Japanese: 喘ぐ; Latin: [[anhelo]]; Luxembourgish: hechelen; Maori: kahekahe, kuhakuha, whakahotuhotu, huatare, whakaaeaea, taretare, tūngāngā, kihakiha; Old English: sworettan; Ottoman Turkish: صولومق; Persian: رخیدن; Polish: dyszeć; Portuguese: [[ofegar]], [[arfar]], [[arquejar]]; Russian: [[пыхтеть]], [[задыхаться]], [[запыхаться]], [[запыхаться]]; Scottish Gaelic: plosg; Spanish: [[jadear]], [[harbar]], [[acezar]], [[resollar]], [[resolgar]]; Swedish: flämta, flåsa; Tagalog: hingalin; Walloon: panti, haner
}}
}}

Latest revision as of 14:47, 21 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσπνοέω Medium diacritics: δυσπνοέω Low diacritics: δυσπνοέω Capitals: ΔΥΣΠΝΟΕΩ
Transliteration A: dyspnoéō Transliteration B: dyspnoeō Transliteration C: dyspnoeo Beta Code: duspnoe/w

English (LSJ)

Ion. δυσπνοιέω, breathe with difficulty, Aret.SD1.11, Gal.19.423.

Spanish (DGE)

medic.
1 padecer disnea, respirar con dificultad Hp.Morb.1.12, Prorrh.2.3, Dsc.1.19.4, Sor.3.43.4, Androm. en Gal.13.114, Gal.19.423, Ruf. en Orib.7.26.15, Aët.3.175, Hippiatr.27.5, c. ac. int. δυσπνοοῦσιν οὗτοι τὴν ... δύσπνοιαν Gal.15.743.
2 de la respiración ser dificultosa o entrecortada δυσπνοεῖ ἡ ἀναπνοή Aret.SD 1.11.1.
3 impedir respirar, dificultar la respiración ὀδμὴ ... μυδῶσα, δυσπνοοῦσα Paul.Sil.Therm.Pyth.M.86.2263.

German (Pape)

[Seite 687] ion. δυσπνοιέω Hippocr.; – 1) schwer atmen, Medic. – 2) übel riechen, Paul. Sil. baln. 30.

Greek (Liddell-Scott)

δυσπνοέω: Ἰων. -πνοέω, μετὰ δυσκολίας ἀναπνέω, πάσχω δύσπνοιαν, Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 1. ΙΙ. κακὴν ὀσμὴν ἀποπνέω, Παυλ. Σιλ. Θερμ.30.

Translations

pant

Albanian: dihat; Bulgarian: пъхтя, задъхвам се; Catalan: panteixar; Chinese Mandarin: 喘氣, 喘气, 喘息, 氣喘吁吁; Czech: supět, funět, ztěžka/zrychleně dýchat; Dutch: hijgen; Esperanto: anheli; Finnish: huohottaa, läähättää, puuskuttaa; French: haleter; Galician: abarquiñar, acorar, arfar, alasar, ampear; German: hecheln, keuchen, schnaufen; Greek: αγκομαχάω, ασθμαίνω, βαριανασαίνω, λαχανιάζω; Ancient Greek: ἀνασθμαίνω, ἄνω ἔχειν τὸ πνεῦμα, ἀπνοέω, ἀσθμάζω, ἀσθμαίνω, ἀσπαίρω, ἀσπαρίζω, δυσπνοέω, ἐξασθμαίνω, μαιμάω, πνευματιάω, πνευστιάω, πνευστιῶ, πνέω, σπαίρω, φυσιάω; Hungarian: liheg, zihál; Icelandic: mása; Italian: ansare, ansimare, boccheggiare; Japanese: 喘ぐ; Latin: anhelo; Luxembourgish: hechelen; Maori: kahekahe, kuhakuha, whakahotuhotu, huatare, whakaaeaea, taretare, tūngāngā, kihakiha; Old English: sworettan; Ottoman Turkish: صولومق; Persian: رخیدن; Polish: dyszeć; Portuguese: ofegar, arfar, arquejar; Russian: пыхтеть, задыхаться, запыхаться, запыхаться; Scottish Gaelic: plosg; Spanish: jadear, harbar, acezar, resollar, resolgar; Swedish: flämta, flåsa; Tagalog: hingalin; Walloon: panti, haner