ἀρτίδακρυς: Difference between revisions
Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "Euripides|E.]], ''Med" to "Euripides|E.''[[Medea|Med") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=artidakrys | |Transliteration C=artidakrys | ||
|Beta Code=a)rti/dakrus | |Beta Code=a)rti/dakrus | ||
|Definition=υ, [[ready to weep]], | |Definition=υ, [[ready to weep]], [[Euripides|E.]]''[[Medea|Med.]]'' 903, Luc.''Lex.''4. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0362.png Seite 362]] ([[δάκρυ]]), der eben geweint hat, od. weinen will, Eur. Med. 903; Luc. Lexiph. 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0362.png Seite 362]] ([[δάκρυ]]), der eben geweint hat, od. weinen will, Eur. Med. 903; Luc. Lexiph. 4. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=υς, υ ; <i>gén.</i> υος;<br />qui vient de pleurer <i>ou</i> prêt à pleurer.<br />'''Étymologie:''' [[ἄρτι]], [[δάκρυ]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀρτίδακρυς:''' 2, gen. υος только что плакавший или готовый заплакать Eur., Luc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀρτίδακρυς''': υ, ὁ ἄρτι δακρύων ἢ ἕτοιμος νὰ χύσῃ δάκρυα, Ἑλμσλ. ἐν Εὐρ. Μηδ. 873 (903), ἀντὶ [[ἀρίδακρυς]] (ἴδε Ἕρμαν.), πρβλ. Λουκ. Λεξιφ. 4. | |lstext='''ἀρτίδακρυς''': υ, ὁ ἄρτι δακρύων ἢ ἕτοιμος νὰ χύσῃ δάκρυα, Ἑλμσλ. ἐν Εὐρ. Μηδ. 873 (903), ἀντὶ [[ἀρίδακρυς]] (ἴδε Ἕρμαν.), πρβλ. Λουκ. Λεξιφ. 4. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀρτίδακρυς:''' -υ ([[δάκρυ]]), αυτός που [[μόλις]] δάκρυσε, [[έτοιμος]] να δακρύσει, σε Ευρ. | |lsmtext='''ἀρτίδακρυς:''' -υ ([[δάκρυ]]), αυτός που [[μόλις]] δάκρυσε, [[έτοιμος]] να δακρύσει, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[δάκρυ]]<br />[[just]] [[weeping]], [[ready]] to [[weep]], Eur. | |mdlsjtxt=[[δάκρυ]]<br />[[just]] [[weeping]], [[ready]] to [[weep]], Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:46, 20 December 2024
English (LSJ)
υ, ready to weep, E.Med. 903, Luc.Lex.4.
Spanish (DGE)
-υ
• Prosodia: [-ῐ-]
que está a punto de llorar A.Fr.415b, ἀ. εἰμι καὶ φόβου πλέα E.Med.903, cf. Luc.Lex.4.
German (Pape)
[Seite 362] (δάκρυ), der eben geweint hat, od. weinen will, Eur. Med. 903; Luc. Lexiph. 4.
French (Bailly abrégé)
υς, υ ; gén. υος;
qui vient de pleurer ou prêt à pleurer.
Étymologie: ἄρτι, δάκρυ.
Russian (Dvoretsky)
ἀρτίδακρυς: 2, gen. υος только что плакавший или готовый заплакать Eur., Luc.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρτίδακρυς: υ, ὁ ἄρτι δακρύων ἢ ἕτοιμος νὰ χύσῃ δάκρυα, Ἑλμσλ. ἐν Εὐρ. Μηδ. 873 (903), ἀντὶ ἀρίδακρυς (ἴδε Ἕρμαν.), πρβλ. Λουκ. Λεξιφ. 4.
Greek Monolingual
ἀρτίδακρυς, -υ (Α)
αυτός που είναι έτοιμος να δακρύσει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αρτι- + -δακρυς < δάκρυ (πρβλ. απειρόδακρυς, αρίδακρυς)].
Greek Monotonic
ἀρτίδακρυς: -υ (δάκρυ), αυτός που μόλις δάκρυσε, έτοιμος να δακρύσει, σε Ευρ.