ἐπακολουθέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)pakolouqe/w
|Beta Code=e)pakolouqe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">follow close upon, follow after, pursue</b>, τινί <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 1328</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>23c</span>, al.; <b class="b2">move with</b>, τῷ ἄλλῳ σώματι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>16</span>; ἐ. ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.3.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">pursue</b> as an enemy, <span class="bibl">Th.4.128</span>,<span class="bibl">5.65</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>[4.1.1]</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">attend to, follow</b> mentally, <b class="b2">understand</b>, τῷ λόγῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>107b</span>; τοῖς λεγομένοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>861c</span>; αὐτοῖς λέγουσι <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>243a</span>; κάλλιστ' ἐπακολουθεῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>963a</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">attend to, follow</b>, i.e. <b class="b2">obey</b> or <b class="b2">comply with</b>, ταῖς τῶν συμμάχων γνώμαις <span class="bibl">Isoc.6.90</span>; τοῖς πάθεσι <span class="bibl">D.26.18</span>; <b class="b3">αὐτῶν τῇ προαιρέσει</b> Philipp. ap. <span class="bibl">D.18.167</span>; <b class="b3">ταῖς τῶν ποιητῶν βλασφημίαις ἐ</b>. <b class="b2">follow</b> them (as authorities), <span class="bibl">Isoc.11.38</span>: c. dat.pers., <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1096b7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">attend to</b>, i.e. <b class="b2">execute</b>, a task, τῷ πραττομένῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>370c</span>; <b class="b2">wait upon</b>, of bees, τοῖς βασιλεῦσι <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span> 760b15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">supervise, attend to</b>, τῇ ἐγχύσει τοῦ γλεύκους <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.136</span> (iii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.40.24</span> (ii B.C.), etc.: abs., <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1024.33</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">concur</b>, PFay.24.19 (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> <b class="b2">verify, check</b>, PEleph.10.8 (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PGen.</span>22.1</span> (i A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">accompany, result, accrue</b>, τινί Phld.<span class="title">Ir.</span>p.59 W., al.: <b class="b3">βλάβος, ζημία ἐ</b>., <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>126.19</span> (i A.D.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>3.14</span> (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">τὰ ἐπακολουθοῦντα σημεῖα</b> <b class="b2">confirmatory, authenticating</b> signs (cf. <span class="bibl">1.7</span>), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>16.20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of the offspring of cattle, πρόβατα σὺν τοῖς -οῦσι ἄρνασι <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>245.11</span> (i A.D.), cf. <span class="bibl">244.9</span> (i A.D.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">follow close upon, follow after, pursue</b>, τινί <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 1328</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>23c</span>, al.; <b class="b2">move with</b>, τῷ ἄλλῳ σώματι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>16</span>; ἐ. ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.3.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">pursue</b> as an enemy, <span class="bibl">Th.4.128</span>,<span class="bibl">5.65</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>[4.1.1]</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">attend to, follow</b> mentally, <b class="b2">understand</b>, τῷ λόγῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>107b</span>; τοῖς λεγομένοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>861c</span>; αὐτοῖς λέγουσι <span class="bibl">Id.<span class="title">Sph.</span>243a</span>; κάλλιστ' ἐπακολουθεῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>963a</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">attend to, follow</b>, i.e. <b class="b2">obey</b> or <b class="b2">comply with</b>, ταῖς τῶν συμμάχων γνώμαις <span class="bibl">Isoc.6.90</span>; τοῖς πάθεσι <span class="bibl">D.26.18</span>; <b class="b3">αὐτῶν τῇ προαιρέσει</b> Philipp. ap. <span class="bibl">D.18.167</span>; <b class="b3">ταῖς τῶν ποιητῶν βλασφημίαις ἐ</b>. <b class="b2">follow</b> them (as authorities), <span class="bibl">Isoc.11.38</span>: c. dat.pers., <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1096b7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">attend to</b>, i.e. <b class="b2">execute</b>, a task, τῷ πραττομένῳ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>370c</span>; <b class="b2">wait upon</b>, of bees, τοῖς βασιλεῦσι <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span> 760b15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">supervise, attend to</b>, τῇ ἐγχύσει τοῦ γλεύκους <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.136</span> (iii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.40.24</span> (ii B.C.), etc.: abs., <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1024.33</span> (ii A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">concur</b>, PFay.24.19 (ii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">8</span> <b class="b2">verify, check</b>, PEleph.10.8 (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PGen.</span>22.1</span> (i A.D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">accompany, result, accrue</b>, τινί Phld.<span class="title">Ir.</span>p.59 W., al.: <b class="b3">βλάβος, ζημία ἐ</b>., <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>126.19</span> (i A.D.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>3.14</span> (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">τὰ ἐπακολουθοῦντα σημεῖα</b> <b class="b2">confirmatory, authenticating</b> signs (cf. <span class="bibl">1.7</span>), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>16.20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of the offspring of cattle, πρόβατα σὺν τοῖς -οῦσι ἄρνασι <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>245.11</span> (i A.D.), cf. <span class="bibl">244.9</span> (i A.D.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0896.png Seite 896]] darauf, nachfolgen, τινί, Ar. Vesp. 1328; Plat. Phil. 27 a u. öfter; vom Feinde, verfolgen, Thuc. 4, 128, Xen. u. A. – Auch von leblosen Dingen, nachgeben, ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ Xen. Cyr. 7, 3, 8; – [[μέμψις]] τινὶ ἔκ τινος Pol. 30, 9, 10. Uebertr., τοῖς λεγομένοις Isocr. 15, 56; λόγῳ Plat. Theaet. 168 e; λέγουσι, im Ggstz von ἀπολείπεσθαι, mit dem Verstande folgen, verstehen, Soph. 243 a. – Im Handeln nachfolgen, Etwas nach einem Anderen thun, Xen. Hell. 7, 1, 40; – τοῖς πάθεσι, nachgeben, Dem. 26, 18.
}}
}}

Revision as of 19:29, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπᾰκολουθέω Medium diacritics: ἐπακολουθέω Low diacritics: επακολουθέω Capitals: ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΕΩ
Transliteration A: epakolouthéō Transliteration B: epakoloutheō Transliteration C: epakoloutheo Beta Code: e)pakolouqe/w

English (LSJ)

   A follow close upon, follow after, pursue, τινί Ar.V. 1328, Pl.Ap.23c, al.; move with, τῷ ἄλλῳ σώματι Hp.Fract.16; ἐ. ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ X.Cyr.7.3.8.    2 pursue as an enemy, Th.4.128,5.65, X.An.[4.1.1], etc.    3 attend to, follow mentally, understand, τῷ λόγῳ Pl.Phd.107b; τοῖς λεγομένοις Id.Lg.861c; αὐτοῖς λέγουσι Id.Sph.243a; κάλλιστ' ἐπακολουθεῖς Id.Lg.963a, etc.    4 attend to, follow, i.e. obey or comply with, ταῖς τῶν συμμάχων γνώμαις Isoc.6.90; τοῖς πάθεσι D.26.18; αὐτῶν τῇ προαιρέσει Philipp. ap. D.18.167; ταῖς τῶν ποιητῶν βλασφημίαις ἐ. follow them (as authorities), Isoc.11.38: c. dat.pers., Arist.EN1096b7.    5 attend to, i.e. execute, a task, τῷ πραττομένῳ Pl.R.370c; wait upon, of bees, τοῖς βασιλεῦσι Arist.GA 760b15.    6 supervise, attend to, τῇ ἐγχύσει τοῦ γλεύκους PPetr.2p.136 (iii B.C.), cf. PAmh.2.40.24 (ii B.C.), etc.: abs., POxy.1024.33 (ii A.D.), etc.    7 concur, PFay.24.19 (ii A.D.).    8 verify, check, PEleph.10.8 (iii B.C.), PGen.22.1 (i A.D.), etc.    II accompany, result, accrue, τινί Phld.Ir.p.59 W., al.: βλάβος, ζημία ἐ., PRyl.126.19 (i A.D.), BGU3.14 (iii A.D.).    2 τὰ ἐπακολουθοῦντα σημεῖα confirmatory, authenticating signs (cf. 1.7), Ev.Marc.16.20.    3 of the offspring of cattle, πρόβατα σὺν τοῖς -οῦσι ἄρνασι POxy.245.11 (i A.D.), cf. 244.9 (i A.D.).

German (Pape)

[Seite 896] darauf, nachfolgen, τινί, Ar. Vesp. 1328; Plat. Phil. 27 a u. öfter; vom Feinde, verfolgen, Thuc. 4, 128, Xen. u. A. – Auch von leblosen Dingen, nachgeben, ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ Xen. Cyr. 7, 3, 8; – μέμψις τινὶ ἔκ τινος Pol. 30, 9, 10. Uebertr., τοῖς λεγομένοις Isocr. 15, 56; λόγῳ Plat. Theaet. 168 e; λέγουσι, im Ggstz von ἀπολείπεσθαι, mit dem Verstande folgen, verstehen, Soph. 243 a. – Im Handeln nachfolgen, Etwas nach einem Anderen thun, Xen. Hell. 7, 1, 40; – τοῖς πάθεσι, nachgeben, Dem. 26, 18.