χρηστήριον: Difference between revisions

From LSJ

κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.

Source
(13)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=xrhsth/rion
|Beta Code=xrhsth/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">an oracle</b>, i. e., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> <b class="b2">the seat of an oracle</b>, such as Delphi, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>81</span>,<span class="bibl">214</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>134.6</span>, <span class="bibl">Hdt.1.47</span>, al., <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>667</span>, etc.; τὸ ἐν Δελφοῖσι χ. <span class="bibl">Hdt.1.13</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.15</span>; χρᾶσθαι χρηστηρίοισι <span class="bibl">Hdt.1.47</span>,<span class="bibl">53</span>, al.: distd. fr. the <b class="b3">νηός</b>, <span class="bibl">Id.6.19</span>: sts. in pl. for sg., <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>748</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>194</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">oracular response</b>, <span class="bibl">Hdt.1.63</span>,<span class="bibl">69</span>, al., <span class="bibl">Th. 1.25</span>, <span class="bibl">2.54</span>: pl., <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>964</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>604</span>, <span class="bibl">1331</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>532</span> (troch.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">an offering for the oracle</b>, made by those consulting it: generally, <b class="b2">sacrificial victim</b>, χ. θέσθαι <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.70</span>; χ. παρέχειν <span class="title">IG</span>22.1126.33; χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>230</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>450</span>; χ. πέπτωκε <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 419</span>: metaph., <b class="b2">victim, sacrifice</b>, σφάγια . . κείνου χρηστήρια τἀνδρός <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>220</span> (anap.).</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">an oracle</b>, i. e., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> <b class="b2">the seat of an oracle</b>, such as Delphi, <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>81</span>,<span class="bibl">214</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Fr.</span>134.6</span>, <span class="bibl">Hdt.1.47</span>, al., <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>667</span>, etc.; τὸ ἐν Δελφοῖσι χ. <span class="bibl">Hdt.1.13</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.15</span>; χρᾶσθαι χρηστηρίοισι <span class="bibl">Hdt.1.47</span>,<span class="bibl">53</span>, al.: distd. fr. the <b class="b3">νηός</b>, <span class="bibl">Id.6.19</span>: sts. in pl. for sg., <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>748</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>194</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">oracular response</b>, <span class="bibl">Hdt.1.63</span>,<span class="bibl">69</span>, al., <span class="bibl">Th. 1.25</span>, <span class="bibl">2.54</span>: pl., <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>964</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>604</span>, <span class="bibl">1331</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>532</span> (troch.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">an offering for the oracle</b>, made by those consulting it: generally, <b class="b2">sacrificial victim</b>, χ. θέσθαι <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.70</span>; χ. παρέχειν <span class="title">IG</span>22.1126.33; χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>230</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>450</span>; χ. πέπτωκε <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 419</span>: metaph., <b class="b2">victim, sacrifice</b>, σφάγια . . κείνου χρηστήρια τἀνδρός <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>220</span> (anap.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1375.png Seite 1375]] τό, 1) das Orakel; – a) der Ort, der Tempel, wo Orakel ertheilt werden, der <b class="b2">Orakelsitz</b>; H. h. Apoll. 81. 214 u. sonst; Hes. frg. 39, 6; Her. τὸ ἐν Δελφοῖς, 1, 13 u. öfter; Aesch. Eum. 185 Spt. 730; Soph. O. C. 610; Eur. Med. 667 u. öfter. – b) die vom Orakel ertheilte Antwort, der <b class="b2">Orakelspruch</b>; Her. 1, 63. 69 u. öfter; [[χρηστήριον]] ἐλήλυθεν 8, 114; Eur. Ion 532. – . 2) die Opfergaben für die Orakel, welche die das Orakel Befragenden darbrachten, bes. das geschlachtete Opferthier; Aesch. ἀνδρῶν τάδ' ἐστί, σφάγια καὶ χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν, Spt. 212, wie Suppl. 445, übh. Schlachtopfer, Soph. Ai. 220.
}}
}}

Revision as of 19:34, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χρηστήριον Medium diacritics: χρηστήριον Low diacritics: χρηστήριον Capitals: ΧΡΗΣΤΗΡΙΟΝ
Transliteration A: chrēstḗrion Transliteration B: chrēstērion Transliteration C: christirion Beta Code: xrhsth/rion

English (LSJ)

τό,

   A an oracle, i. e.,    I the seat of an oracle, such as Delphi, h.Ap.81,214, Hes.Fr.134.6, Hdt.1.47, al., E.Med.667, etc.; τὸ ἐν Δελφοῖσι χ. Hdt.1.13, cf. X.Cyr.7.2.15; χρᾶσθαι χρηστηρίοισι Hdt.1.47,53, al.: distd. fr. the νηός, Id.6.19: sts. in pl. for sg., A.Th.748, Eu.194.    2 oracular response, Hdt.1.63,69, al., Th. 1.25, 2.54: pl., A.Ag.964, S.OC604, 1331, E.Ion532 (troch.).    II an offering for the oracle, made by those consulting it: generally, sacrificial victim, χ. θέσθαι Pi.O.6.70; χ. παρέχειν IG22.1126.33; χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν A.Th.230, cf. Supp.450; χ. πέπτωκε E.Ion 419: metaph., victim, sacrifice, σφάγια . . κείνου χρηστήρια τἀνδρός S.Aj.220 (anap.).

German (Pape)

[Seite 1375] τό, 1) das Orakel; – a) der Ort, der Tempel, wo Orakel ertheilt werden, der Orakelsitz; H. h. Apoll. 81. 214 u. sonst; Hes. frg. 39, 6; Her. τὸ ἐν Δελφοῖς, 1, 13 u. öfter; Aesch. Eum. 185 Spt. 730; Soph. O. C. 610; Eur. Med. 667 u. öfter. – b) die vom Orakel ertheilte Antwort, der Orakelspruch; Her. 1, 63. 69 u. öfter; χρηστήριον ἐλήλυθεν 8, 114; Eur. Ion 532. – . 2) die Opfergaben für die Orakel, welche die das Orakel Befragenden darbrachten, bes. das geschlachtete Opferthier; Aesch. ἀνδρῶν τάδ' ἐστί, σφάγια καὶ χρηστήρια θεοῖσιν ἔρδειν, Spt. 212, wie Suppl. 445, übh. Schlachtopfer, Soph. Ai. 220.