ἐγχειρίζω: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(5) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)gxeiri/zw | |Beta Code=e)gxeiri/zw | ||
|Definition=Att. fut. -<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ῐῶ <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>8.10</span>: pf. ἐγκεχείρικα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>34</span>:—<b class="b2">put into one's hands, entrust</b>, <b class="b3">τί τινι</b> or <b class="b3">τινά τινι</b>, <span class="bibl">Hdt.5.92</span>.γ', <span class="bibl">Th.2.67</span>, etc.; τὰς ἀρχὰς ἐ. τινί <span class="bibl">Hdt.5.72</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1305a16</span>, prob. in <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>30.15</span>; ἐ. τινί τὴν φυλακήν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1306a22</span>; ἐ. ἐμαυτὸν τῇ ἀτυχίᾳ <span class="bibl">Antipho 2.4.1</span>, etc.:—Pass., <b class="b2">to be entrusted</b>, <b class="b3">τινί</b> to one, <span class="bibl">Plb.5.44.1</span>; τὴν ἐγχειρισθεῖσαν ἑαυτῷ πίστιν <span class="title">IG</span>22.1028.72; ἡ -ισθεῖσά τινι χρεία <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>2.9</span> (iii A.D.); but <b class="b3">ἐγχειρίζεσθαί τι</b> <b class="b2">to be entrusted with</b> a thing, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Prom.</span>3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Am.</span>39</span>, <span class="bibl">Hdn.1.12.3</span>, etc.: c. inf., <b class="b3">διοικεῖν τὰ τῆς ἀρχῆς ἐγκεχειρίσμεθα</b> we <b class="b2">have been entrusted with</b> the administration of the government, <span class="bibl">Id.8.7.5</span>:—Med., <b class="b2">take in hand, encounter</b>, κινδύνους <span class="bibl">Th. 5.108</span>, D.C.<span class="title">Fr.</span>29.6, v.l. in <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.91</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">treat surgically</b>, <span class="bibl">Hippiatr. 18</span>.</span> | |Definition=Att. fut. -<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ῐῶ <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>8.10</span>: pf. ἐγκεχείρικα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>34</span>:—<b class="b2">put into one's hands, entrust</b>, <b class="b3">τί τινι</b> or <b class="b3">τινά τινι</b>, <span class="bibl">Hdt.5.92</span>.γ', <span class="bibl">Th.2.67</span>, etc.; τὰς ἀρχὰς ἐ. τινί <span class="bibl">Hdt.5.72</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1305a16</span>, prob. in <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>30.15</span>; ἐ. τινί τὴν φυλακήν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1306a22</span>; ἐ. ἐμαυτὸν τῇ ἀτυχίᾳ <span class="bibl">Antipho 2.4.1</span>, etc.:—Pass., <b class="b2">to be entrusted</b>, <b class="b3">τινί</b> to one, <span class="bibl">Plb.5.44.1</span>; τὴν ἐγχειρισθεῖσαν ἑαυτῷ πίστιν <span class="title">IG</span>22.1028.72; ἡ -ισθεῖσά τινι χρεία <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>2.9</span> (iii A.D.); but <b class="b3">ἐγχειρίζεσθαί τι</b> <b class="b2">to be entrusted with</b> a thing, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Prom.</span>3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Am.</span>39</span>, <span class="bibl">Hdn.1.12.3</span>, etc.: c. inf., <b class="b3">διοικεῖν τὰ τῆς ἀρχῆς ἐγκεχειρίσμεθα</b> we <b class="b2">have been entrusted with</b> the administration of the government, <span class="bibl">Id.8.7.5</span>:—Med., <b class="b2">take in hand, encounter</b>, κινδύνους <span class="bibl">Th. 5.108</span>, D.C.<span class="title">Fr.</span>29.6, v.l. in <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.91</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">treat surgically</b>, <span class="bibl">Hippiatr. 18</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0713.png Seite 713]] einhändigen, anvertrauen; τὰς ἀρχάς τινι Her. 5, 72; ἀργύριόν τινι Dem. 30, 20; τοῖς ἱερεῦσι τὰ θύματα Plat. Legg. X, 909 e; αὑτούς τινι, überliefern, Xen. An. 3, 2, 8; ἐμαυτὸν τῇ ἀτυχίᾳ Antiph. II δ 1; pass., Μεσσήνης αὐτοῖς ἐγχειριζομένης Pol. 1, 10, 8, öfter; τὴν νομὴν τῶν κρεῶν ἐγχειρισθείς, da ihm die Theilung übertragen, Luc. Prom. 3; Hdn. 3, 4, 12 ἣν ἐγκεχείριστο φρουράν; 2, 5, 4 u. a. Sp. – Med., ἐγχειρίσασθαι κινδύνους Thuc. 5, 108, Gefahren über sich nehmen; c. inf., D. Cass. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:37, 2 August 2017
English (LSJ)
Att. fut. -
A ῐῶ X.Oec.8.10: pf. ἐγκεχείρικα Plu.Phoc.34:—put into one's hands, entrust, τί τινι or τινά τινι, Hdt.5.92.γ', Th.2.67, etc.; τὰς ἀρχὰς ἐ. τινί Hdt.5.72, cf. Arist.Pol.1305a16, prob. in Thphr.Char.30.15; ἐ. τινί τὴν φυλακήν Arist.Pol.1306a22; ἐ. ἐμαυτὸν τῇ ἀτυχίᾳ Antipho 2.4.1, etc.:—Pass., to be entrusted, τινί to one, Plb.5.44.1; τὴν ἐγχειρισθεῖσαν ἑαυτῷ πίστιν IG22.1028.72; ἡ -ισθεῖσά τινι χρεία PFlor.2.9 (iii A.D.); but ἐγχειρίζεσθαί τι to be entrusted with a thing, Luc. Prom.3, Am.39, Hdn.1.12.3, etc.: c. inf., διοικεῖν τὰ τῆς ἀρχῆς ἐγκεχειρίσμεθα we have been entrusted with the administration of the government, Id.8.7.5:—Med., take in hand, encounter, κινδύνους Th. 5.108, D.C.Fr.29.6, v.l. in S.E.P.1.91. II treat surgically, Hippiatr. 18.
German (Pape)
[Seite 713] einhändigen, anvertrauen; τὰς ἀρχάς τινι Her. 5, 72; ἀργύριόν τινι Dem. 30, 20; τοῖς ἱερεῦσι τὰ θύματα Plat. Legg. X, 909 e; αὑτούς τινι, überliefern, Xen. An. 3, 2, 8; ἐμαυτὸν τῇ ἀτυχίᾳ Antiph. II δ 1; pass., Μεσσήνης αὐτοῖς ἐγχειριζομένης Pol. 1, 10, 8, öfter; τὴν νομὴν τῶν κρεῶν ἐγχειρισθείς, da ihm die Theilung übertragen, Luc. Prom. 3; Hdn. 3, 4, 12 ἣν ἐγκεχείριστο φρουράν; 2, 5, 4 u. a. Sp. – Med., ἐγχειρίσασθαι κινδύνους Thuc. 5, 108, Gefahren über sich nehmen; c. inf., D. Cass.