ἀντικαθίστημι: Difference between revisions

From LSJ

ἀναμαρτήτως ζῆν καὶ τοῖς ἄλλοις ἀλύπωςlive in a manner above reproach and without offence to others

Source
(2)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ntikaqi/sthmi
|Beta Code=a)ntikaqi/sthmi
|Definition=Ion. ἀντικατ-, fut. <b class="b3">-καταστήσω</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">replace, substitute</b>, ἄλλα <span class="bibl">Hdt.9.93</span>; <b class="b3">μὴ ἐλάσσω ἀντικαταστῆσαι πάλιν</b> <b class="b2">replace</b> an equal quantity of gold, <span class="bibl">Th.2.13</span>; <b class="b3">ἄλλους ἀ</b>. <b class="b2">set up</b> others <b class="b2">in their stead</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>838a3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">set against, oppose</b>, τινὰ πρός τινα <span class="bibl">Th. 4.93</span>; <b class="b2">establish as a counterpart</b>, τινά τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>591a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">set up</b> or <b class="b2">bring back again</b>, ἀ. ἐπὶ τὸ θαρρεῖν <span class="bibl">Th.2.65</span>; <b class="b2">rally</b>, τοὺς θορυβηθέντας <span class="bibl">D.H.6.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., with aor. 2 and pf. Act.; also aor. 1 κατεστάθην <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.1.38</span>:—<b class="b2">to be put in another's place, reign in his stead</b>, <span class="bibl">Hdt.2.37</span>, X.l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be pitted against</b> another, <b class="b2">opposed</b>, abs., <span class="bibl">Th.1.71</span>, <span class="bibl">3.47</span>, etc.; τινί <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>7.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> in lawsuits, <b class="b2">to be confronted with</b>, <b class="b3">τινί, πρός τινα</b>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>97.9</span> (ii A. D.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>168.11</span>(ii A.D.).</span>
|Definition=Ion. ἀντικατ-, fut. <b class="b3">-καταστήσω</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">replace, substitute</b>, ἄλλα <span class="bibl">Hdt.9.93</span>; <b class="b3">μὴ ἐλάσσω ἀντικαταστῆσαι πάλιν</b> <b class="b2">replace</b> an equal quantity of gold, <span class="bibl">Th.2.13</span>; <b class="b3">ἄλλους ἀ</b>. <b class="b2">set up</b> others <b class="b2">in their stead</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>838a3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">set against, oppose</b>, τινὰ πρός τινα <span class="bibl">Th. 4.93</span>; <b class="b2">establish as a counterpart</b>, τινά τινι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>591a</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">set up</b> or <b class="b2">bring back again</b>, ἀ. ἐπὶ τὸ θαρρεῖν <span class="bibl">Th.2.65</span>; <b class="b2">rally</b>, τοὺς θορυβηθέντας <span class="bibl">D.H.6.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., with aor. 2 and pf. Act.; also aor. 1 κατεστάθην <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.1.38</span>:—<b class="b2">to be put in another's place, reign in his stead</b>, <span class="bibl">Hdt.2.37</span>, X.l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be pitted against</b> another, <b class="b2">opposed</b>, abs., <span class="bibl">Th.1.71</span>, <span class="bibl">3.47</span>, etc.; τινί <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>7.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> in lawsuits, <b class="b2">to be confronted with</b>, <b class="b3">τινί, πρός τινα</b>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>97.9</span> (ii A. D.), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>168.11</span>(ii A.D.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0252.png Seite 252]] (s. ἴστημι), 1) dagegen, als etwas Entsprechendes aufstellen, Plat. Rep. IX, 591 a; τινί τι, das Heer dem Feinde, Xen. Cyr. 1, 6, 43; πρὸς τούτους ἀντικατέστησαν τοὺς ἀμυνομένους Thuc. 4, 93. – 2) an eines Anderen Stelle einsetzen, Her. 9, 93; ἀντικαταστῆσαι [[πάλιν]] Thuc. 2, 13; ἐάν τις ἀποθάνῃ ἄλλον ἀντικαθιστάτωσαν Pol. 22, 15; Plut. Tib. Graech. 13; pass., ἐάν τις ἀποθάνῃ, τούτου ὁ [[παῖς]] ἀντικατίσταται Her. 2, 37; [[ὅπως]] ἀντὶ τῶν ἀπολωλότων στρατηγοὶ ἀντικατασταθῶσιν Xen. An. 3, 1, 38. – Auch in eine andere Stimmung versetzen, δεδιότας αὖ ἀντικαθίστη [[πάλιν]] ἐπὶ τὸ θαρσεῖν Thuc. 2, 65. – Med. wie perf. u. aor. II. act., sich entgegenstellen, Widerstand leisten, ταῖς ναυσί Thuc. 7, 39; Xen. Hipp. 2, 5; bes. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:53, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντικαθίστημι Medium diacritics: ἀντικαθίστημι Low diacritics: αντικαθίστημι Capitals: ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Transliteration A: antikathístēmi Transliteration B: antikathistēmi Transliteration C: antikathistimi Beta Code: a)ntikaqi/sthmi

English (LSJ)

Ion. ἀντικατ-, fut. -καταστήσω:—

   A replace, substitute, ἄλλα Hdt.9.93; μὴ ἐλάσσω ἀντικαταστῆσαι πάλιν replace an equal quantity of gold, Th.2.13; ἄλλους ἀ. set up others in their stead, Arist.Mir.838a3.    2 set against, oppose, τινὰ πρός τινα Th. 4.93; establish as a counterpart, τινά τινι Pl.R.591a.    3 set up or bring back again, ἀ. ἐπὶ τὸ θαρρεῖν Th.2.65; rally, τοὺς θορυβηθέντας D.H.6.11.    II Pass., with aor. 2 and pf. Act.; also aor. 1 κατεστάθην X.An.3.1.38:—to be put in another's place, reign in his stead, Hdt.2.37, X.l.c.    2 to be pitted against another, opposed, abs., Th.1.71, 3.47, etc.; τινί X.Eq.Mag.7.5.    b in lawsuits, to be confronted with, τινί, πρός τινα, POxy.97.9 (ii A. D.), BGU168.11(ii A.D.).

German (Pape)

[Seite 252] (s. ἴστημι), 1) dagegen, als etwas Entsprechendes aufstellen, Plat. Rep. IX, 591 a; τινί τι, das Heer dem Feinde, Xen. Cyr. 1, 6, 43; πρὸς τούτους ἀντικατέστησαν τοὺς ἀμυνομένους Thuc. 4, 93. – 2) an eines Anderen Stelle einsetzen, Her. 9, 93; ἀντικαταστῆσαι πάλιν Thuc. 2, 13; ἐάν τις ἀποθάνῃ ἄλλον ἀντικαθιστάτωσαν Pol. 22, 15; Plut. Tib. Graech. 13; pass., ἐάν τις ἀποθάνῃ, τούτου ὁ παῖς ἀντικατίσταται Her. 2, 37; ὅπως ἀντὶ τῶν ἀπολωλότων στρατηγοὶ ἀντικατασταθῶσιν Xen. An. 3, 1, 38. – Auch in eine andere Stimmung versetzen, δεδιότας αὖ ἀντικαθίστη πάλιν ἐπὶ τὸ θαρσεῖν Thuc. 2, 65. – Med. wie perf. u. aor. II. act., sich entgegenstellen, Widerstand leisten, ταῖς ναυσί Thuc. 7, 39; Xen. Hipp. 2, 5; bes. Sp.