σχοινότονος: Difference between revisions
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
(13_3) |
(6_18) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1057.png Seite 1057]] mit Binsen, Stricken bespannt, [[δίφρος]], mit Binsen überflochtener Stuhl, [[κλίνη]], ein Gurtenbett, dessen Boden mit Stricken bespannt ist, Hippocr. u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1057.png Seite 1057]] mit Binsen, Stricken bespannt, [[δίφρος]], mit Binsen überflochtener Stuhl, [[κλίνη]], ein Gurtenbett, dessen Boden mit Stricken bespannt ist, Hippocr. u. Sp. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''σχοινότονος''': -ον, πεπλεγμένος διὰ τεταμένων σχοίνων ἢ [[σχοινίων]], [[σχοινόπλεκτος]], [[δίφρος]] Ἱππ. 682. 26. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:14, 5 August 2017
English (LSJ)
ον,
A stretched with rushes or cords, δίφρος Hp.Steril.230.
German (Pape)
[Seite 1057] mit Binsen, Stricken bespannt, δίφρος, mit Binsen überflochtener Stuhl, κλίνη, ein Gurtenbett, dessen Boden mit Stricken bespannt ist, Hippocr. u. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
σχοινότονος: -ον, πεπλεγμένος διὰ τεταμένων σχοίνων ἢ σχοινίων, σχοινόπλεκτος, δίφρος Ἱππ. 682. 26.