φιλοινία: Difference between revisions
From LSJ
Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.
(c1) |
(6_23) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1280.png Seite 1280]] ἡ, Liebe zum Wein, zum Trunk; Her. 3, 34; Ath. 430 a. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1280.png Seite 1280]] ἡ, Liebe zum Wein, zum Trunk; Her. 3, 34; Ath. 430 a. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''φιλοινία''': Ἰωνικ. -ίη, ἡ, ἡ πρὸς τὸν [[οἶνον]] [[ἀγάπη]], [[φιλοποσία]], Ἡρόδ. 3. 34, Διόδ. 5. 26, Ἀθήν. 430Α. | |||
}} | }} |
Revision as of 10:25, 5 August 2017
English (LSJ)
Ion. -ιη, ἡ,
A love of wine, Hdt.3.34, D.S.5.26, Ath. 10.430a.
German (Pape)
[Seite 1280] ἡ, Liebe zum Wein, zum Trunk; Her. 3, 34; Ath. 430 a.
Greek (Liddell-Scott)
φιλοινία: Ἰωνικ. -ίη, ἡ, ἡ πρὸς τὸν οἶνον ἀγάπη, φιλοποσία, Ἡρόδ. 3. 34, Διόδ. 5. 26, Ἀθήν. 430Α.