φιλοινία: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(c1)
(6_23)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1280.png Seite 1280]] ἡ, Liebe zum Wein, zum Trunk; Her. 3, 34; Ath. 430 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1280.png Seite 1280]] ἡ, Liebe zum Wein, zum Trunk; Her. 3, 34; Ath. 430 a.
}}
{{ls
|lstext='''φιλοινία''': Ἰωνικ. -ίη, ἡ, ἡ πρὸς τὸν [[οἶνον]] [[ἀγάπη]], [[φιλοποσία]], Ἡρόδ. 3. 34, Διόδ. 5. 26, Ἀθήν. 430Α.
}}
}}

Revision as of 10:25, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλοινία Medium diacritics: φιλοινία Low diacritics: φιλοινία Capitals: ΦΙΛΟΙΝΙΑ
Transliteration A: philoinía Transliteration B: philoinia Transliteration C: filoinia Beta Code: filoini/a

English (LSJ)

Ion. -ιη, ἡ,

   A love of wine, Hdt.3.34, D.S.5.26, Ath. 10.430a.

German (Pape)

[Seite 1280] ἡ, Liebe zum Wein, zum Trunk; Her. 3, 34; Ath. 430 a.

Greek (Liddell-Scott)

φιλοινία: Ἰωνικ. -ίη, ἡ, ἡ πρὸς τὸν οἶνον ἀγάπη, φιλοποσία, Ἡρόδ. 3. 34, Διόδ. 5. 26, Ἀθήν. 430Α.