condition: Difference between revisions
ἐβόα καὶ βαρβαρικῶς καὶ Ἑλληνικῶς → shouted out both in Persian and Greek, shouted out in the barbarian tongue and in Greek
(CSV3) |
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''") |
||
Line 4: | Line 4: | ||
<b class="b2">State</b>: P. and V. [[κατάστασις]], ἡ, [[κατασκευή]], ἡ (<b class="b2">once</b> Eur.), P. [[ἕξις]], ἡ, [[διάθεσις]], ἡ. | <b class="b2">State</b>: P. and V. [[κατάστασις]], ἡ, [[κατασκευή]], ἡ (<b class="b2">once</b> Eur.), P. [[ἕξις]], ἡ, [[διάθεσις]], ἡ. | ||
<b class="b2">Good condition</b>: P. and V. [[εὐεξία]], ἡ (Eur., | <b class="b2">Good condition</b>: P. and V. [[εὐεξία]], ἡ (Eur., ''Frag.''). | ||
<b class="b2">Bad condition</b>: P. [[καχεξία]], ἡ. | <b class="b2">Bad condition</b>: P. [[καχεξία]], ἡ. |
Revision as of 11:00, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
State: P. and V. κατάστασις, ἡ, κατασκευή, ἡ (once Eur.), P. ἕξις, ἡ, διάθεσις, ἡ.
Good condition: P. and V. εὐεξία, ἡ (Eur., Frag.).
Bad condition: P. καχεξία, ἡ.
Be in a certain condition: P. and V. ἔχειν, Ar. and P. διακεῖσθαι.
Affection: P. πάθος, τό, πάθημα, τό.
In good condition, adj.: P. and V. ἐντελής.
Rank, station: P. and V. ἀξίωμα, τό, τάξις, ἡ.
Stipulation: P. and V. λόγοι, οἱ; see terms.
Clausein an agreement: P. γράμμα, τό.
On condition that: Ar. and P. ἐφʼ ᾧτε (infin.), P. and V. ὥστε (infin.).
On fixed conditions: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.
On these conditions: P. and V. ἐπὶ τούτοις, ἐπὶ τοῖσδε.
On what conditions? P. and V. ἐπὶ τῷ;
Are we held to this condition for our safety? V. ἐν τῷδε κἀχόμεσθα σωθῆναι λόγῳ; (Eur., Heracl. 498).
Under these conditions, under these circumstances: P. and V. οὕτως ἐχόντων (things being thus).
Under present conditions: P. ἐκ τῶν παρόντων.