ἔκβασις: Difference between revisions

From LSJ

οὐχὶ σοῦσθ'; οὐκ ἐς κόρακας; οὐκ ἄπιτε; παῖε τῷ ξύλῳ → You will not go? The plague seize you! Will you not clear off? Hit them with your stick!

Source
(6_8)
(Bailly1_2)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔκβασις''': -εως, ἡ, ([[ἐκβαίνω]]) [[μέρος]] εἰς ὃ νὰ ἐξέλθῃ τις, ἰδίως ἐκ τῆς θαλάσσης, [[ἔκβασις]] οὔ πῃ φαίνεθ’ ἁλὸς πολιοῖο [[θύραζε]] (ἴδε τὴν λέξιν [[θύραζε]]) Ὀδ. Ε. 410· [[ἔξοδος]], κατὰ τὴν ἔκβασιν τὴν εἰς τὰ... ὄρη Ξεν. Ἀν. 4. 3, 20, πρβλ. 4. 1, 20· περὶ τὰς ἐκβάσεις, περὶ τὰ μέρη τὰ χρησιμεύοντα πρὸς ἀπόβασιν, Πολύβ. 3. 14, 6. 2) [[ἀπόβασις]], [[μάλιστα]] ἐκ πλοίου, ἔκβ. στρατοῦ Αἰσχύλ. Ἱκ. 771· ἄτης ἔκβ., διαφυγὴ ἔκ τινος, Εὐρ. Μήδ. 279. ΙΙ. ἡ [[ἔκβασις]] πράγματος, τὸ [[ἀποτέλεσμα]], Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 147, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 7, 9.
|lstext='''ἔκβασις''': -εως, ἡ, ([[ἐκβαίνω]]) [[μέρος]] εἰς ὃ νὰ ἐξέλθῃ τις, ἰδίως ἐκ τῆς θαλάσσης, [[ἔκβασις]] οὔ πῃ φαίνεθ’ ἁλὸς πολιοῖο [[θύραζε]] (ἴδε τὴν λέξιν [[θύραζε]]) Ὀδ. Ε. 410· [[ἔξοδος]], κατὰ τὴν ἔκβασιν τὴν εἰς τὰ... ὄρη Ξεν. Ἀν. 4. 3, 20, πρβλ. 4. 1, 20· περὶ τὰς ἐκβάσεις, περὶ τὰ μέρη τὰ χρησιμεύοντα πρὸς ἀπόβασιν, Πολύβ. 3. 14, 6. 2) [[ἀπόβασις]], [[μάλιστα]] ἐκ πλοίου, ἔκβ. στρατοῦ Αἰσχύλ. Ἱκ. 771· ἄτης ἔκβ., διαφυγὴ ἔκ τινος, Εὐρ. Μήδ. 279. ΙΙ. ἡ [[ἔκβασις]] πράγματος, τὸ [[ἀποτέλεσμα]], Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 147, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 7, 9.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> débarquement ; <i>fig.</i> action d’échapper à;<br /><b>2</b> chemin pour sortir, issue ; <i>particul.</i> lieu où l’on peut aborder, débarquer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκβαίνω]].
}}
}}

Revision as of 19:47, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔκβᾰσις Medium diacritics: ἔκβασις Low diacritics: έκβασις Capitals: ΕΚΒΑΣΙΣ
Transliteration A: ékbasis Transliteration B: ekbasis Transliteration C: ekvasis Beta Code: e)/kbasis

English (LSJ)

εως, ἡ,

   A way out of, esp. out of the sea, Od.5.410 ; κατὰ τὴν ἔκβασιν τὴν εἰς τὰ..ὄρη X.An.4.3.20, cf. 4.1.20 ; περὶ τὰς ἐκβάσεις about the landing-places, Plb.3.14.6.    2 going out of, esp. out of a ship, di embarkation, ἔ. στρατοῦ A.Supp.771, cf. A.R.2.1049, Plb.4.64.5: metaph., ἄτης ἔ. escape from.., E.Med.279, cf. Plu. Pyrrh.23.    3 = μετάβασις, Arist Cael.268b3.    4 end of a person's life, LXX Wi.2.17 : generally, termination, completion, ἐλαιουργίας PFay.91.21 (i A.D.) ; accomplishment, τῶν ἔργων Ruf.Anat. I.    5 deviation, declension, departure, παρὰ [τοῦ ἀγαθοῦ] Plot.1.8.7, cf. 3.7.6.    II issue, event, Men.696, Arr.Epict.2.7.9 (pl.) ; fulfilment of divination, Zeno Stoic.1.44, Chrysipp.ib.2.342.    III emanation, procession, Porph.Sent.35, Dam.Pr.283.    IV produce, ἐδαφῶν PRyl.122.5 (ii A.D.).    V digression, Serv. ad Virg. G.2.209.

German (Pape)

[Seite 754] ἡ, das Herausgehen, Aussteigen, στρατοῦ Aesch. Suppl. 752; Pol. 3, 14, 6; Entkommen aus Etwas, Eur. Med. 279; – ἁλός, ein Landungsplatz, Od. 5, 410; Ausweg, Xen. An. 4, 3, 20, vgl. 2, 1, 2; – der Ausgang einer Sache, der Erfolg, προπάσχει τοῦ κακοῦ τὴν ἔκβασιν Men. fr. inc. 147.

Greek (Liddell-Scott)

ἔκβασις: -εως, ἡ, (ἐκβαίνω) μέρος εἰς ὃ νὰ ἐξέλθῃ τις, ἰδίως ἐκ τῆς θαλάσσης, ἔκβασις οὔ πῃ φαίνεθ’ ἁλὸς πολιοῖο θύραζε (ἴδε τὴν λέξιν θύραζε) Ὀδ. Ε. 410· ἔξοδος, κατὰ τὴν ἔκβασιν τὴν εἰς τὰ... ὄρη Ξεν. Ἀν. 4. 3, 20, πρβλ. 4. 1, 20· περὶ τὰς ἐκβάσεις, περὶ τὰ μέρη τὰ χρησιμεύοντα πρὸς ἀπόβασιν, Πολύβ. 3. 14, 6. 2) ἀπόβασις, μάλιστα ἐκ πλοίου, ἔκβ. στρατοῦ Αἰσχύλ. Ἱκ. 771· ἄτης ἔκβ., διαφυγὴ ἔκ τινος, Εὐρ. Μήδ. 279. ΙΙ. ἡ ἔκβασις πράγματος, τὸ ἀποτέλεσμα, Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 147, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 2. 7, 9.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 débarquement ; fig. action d’échapper à;
2 chemin pour sortir, issue ; particul. lieu où l’on peut aborder, débarquer.
Étymologie: ἐκβαίνω.